Treetops Çeviri Fransızca
77 parallel translation
A well-bred English girl living in the treetops...
Une Anglaise bien née qui vit dans les arbres
You should reach a clearing when the sun is at the treetops.
Vous serez à la clairière quand le soleil sera au zénith.
Mother... when you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... but you bounced up again and floated over the treetops?
La première fois que tu as vu papa, as-tu éprouvé ce... je ne sais quoi, as-tu été balayée par une étincelle et soulevée du sol comme par une tornade?
The mountains, the mist caught in the treetops....
Les montagnes... la brume accrochée aux arbres...
Look, those treetops there, they do not bend with the wind.
Regarde! Ces arbres frémissent! - Et pas un souffle de vent!
We'll put you up in the little pavilion... where you'll be sleeping practically in the treetops.
Vous dormirez dans le petit pavillon, vous aurez l'impression d'être sur la cime des arbres,
It can go through the treetops faster than a horse can run.
Ça brûle tout plus vite que l'éclair.
Sudden crosswind hit us, swept us over the treetops scattered us all over the place.
On a été déportés par un vent de côté... et totalement dispersés.
And you answer, "In the treetops."
Tu répondras : "En haut des arbres."
There'll be pork in the treetops come morning!
Il y aura du porc au faîte des arbres dès demain!
Died like a beast in talons of roots, looked up to the treetops where over the woods the storm unabated was raging.
Tel une bête, il s'accroche au sol, implore les cimes, ou la tempête depuis des jours fait rage.
Died like a beast in talons of roots, looked up to the treetops where over the woods, the storm unabated was raging.
Tel une bête, il s'accroche au sol, implore les cimes, ou la tempête depuis des jours fait rage.
Over all the treetops it's still
"L'Allemagne, c'est moi."
Pedro cabal found this kinkajou Swimming over flooded treetops that were once its home.
Pedro Cabal a trouvé ce Kinkajou nageant sur le sommet de l'arbre qui fut son logis.
As I hit the treetops I discovered the meaning of life.
En heurtant le haut des arbres, j'ai compris le sens de la vie.
I thought I told you to stay clear of the treetops, Arthur.
Je t'avais dit de te méfier de la cime des arbres.
We're nowhere near the treetops!
On est loin de la cime des arbres!
We're coming cocked for treetops.
On vise les cimes.
- Look at the treetops.
Regardez la cime des arbres.
Riding at 150 knots through the treetops... is like having your ass strapped to the nose of a bullet.
Voler à 280 à l'heure en rase-motte au-dessus des arbres... c'est comme si vous étiez à califourchon sur un obus!
Where those treetops glisten
Ceux des cimes à la blancheur éclatantes
You always managed to sit at a desk where you could watch... the movements ofthe treetops, the birds and the clouds.
Tu arrivais toujours à t'asseoir à un bureau d'où tu pouvais voir... le mouvement de la cime des arbres, les oiseaux, et les nuages.
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops.
Les courants aériens au-dessous de mes ailes, le plaisir extrême d'un vol plané au-dessus des arbres...
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
Seulement, même en grimpant dans les arbres... Impossible d'attraper la barbe à papa.
Right down on the old treetops.
Reconnaissance en rase-mottes.
You can see every star in the sky through the treetops.
On aperçoit toutes les étoiles à partir d'ici.
Where the treetops glisten
La cime des sapins scintille
( Sobbing ) A stray Fokker came over the treetops... and dropped an incendiary on the mess tent.
Un Fokker égaré a survolé les arbres et a largué une bombe incendiaire sur la tente du mess.
He did it up on that platform, and that was very dangerous because it was well over 120 feet up in the treetops.
A ce moment-là, on était tous sur la plate-forme, c'était dangereux. C'était dans la forêt vierge, à 40 m de haut.
USMC, sir. In Vietnam we used to fly night sorties 10ft above the treetops.
Au Viêt-nam, on volait de nuit trois mètres au-dessus des arbres.
The verdant treetops.
Ce vert des arbres.
We'll come in through the treetops.
Ils descendront des cîmes.
Really good for you is like singing from the treetops.
Très bien pour toi, c'est comme chanter du haut d'un arbre.
I could see tracers coming up at us from the treetops.
Je peux voir des balles venant du sommets des arbres
They can't hear us. They can't see us through the treetops.
Ils ne peuvent pas nous voir, à travers les arbres.
Chittering monkey, in the spring he climbs treetops, and thinks himself tall.
Singe qui pépie, en haut des cimes au printemps, et il se croit grand.
And if you live in the treetops there's perhaps no better way of staking your claim to a territory, than this.
Pour un animal habitant les cimes d'arbre, voici la meilleure façon d'exposer ses revendications sur son territoire.
Male gliding leaf frogs leap from the treetops.
Les grenouilles glisseuses mâles sautent de la cime d'un arbre à l'autre.
In the treetops, the broad leaves rapidly expand to their full size to make the most of summer while it lasts.
Sur la cime des arbres, les feuilles atteignent rapidement leur taille maximale pour profiter des jours d'été.
The prehistoric shape of these trees is rightly famous but few have ever witnessed the baobab's real magic for that happens at night and high in the treetops.
La forme préhistorique de ces arbres est célèbre, mais peu de gens ont vu la vraie magie des baobabs, car cela ne survient que la nuit, à leur cime.
The female is leaving her nest high in the treetops.
La femelle quitte son nid perché au sommet des arbres.
Their skulls will hang from the treetops.
Leurs crânes se balanceront au bout des branches.
And I buzz along the treetops.
{ \ pos ( 192,220 ) } et je vole juste au-dessus des arbres.
My boots scraped too many treetops... you flying me around in those godforsaken things.
Mes bottes sont éraflées par toutes les cimes à voler avec toi dans tous ces lieux paumés.
treetops sway?
treetops sway?
Now it's time to get the camera 50 metres up into the treetops.
Il faut maintenant placer la caméra dans les cimes, a 50 m du sol.
For an air plant, with their roots planted in the treetops, this isn't an option.
Pour les plantes aériennes, dont les racines sont en haut, la chose est tout bonnement impossible.
There are other crucial skills she must learn... if she is to survive in the treetops.
Il y a d'autres connaissances à acquérir pour survivre dans les arbres.
Flowery treetops sprang up beneath us, and we rested on them with the lightness of a cloud.
La cime fleurie des arbres s'élevait vers nous. Nous y reposions avec la légèreté d'un nuage.
No, peaceful shadows, the flutter of wings in the treetops.
Le battement des ailes près de la cime des arbres.
It brings the sky right down to the treetops.
Ça met le ciel au niveau des arbres.