Trembling Çeviri Fransızca
864 parallel translation
She's trembling.
Elle tremblait.
When my trembling lips touch your ears, I say the words I dreamed of...
je dis les mots dont j'ai rêvé...
♫ Because my heart is frozen, I'm hugging you. ♫ When your trembling lips touch my ears, ♫ While I dreamed only of you to say the words I love you.
je veux t'étreindre. ♫ Quand je rêve seulement de toi me disant les mots "Je t'aime".
Have you ever even shed tears for love? Because my eyes are blinded, all I can see is you Because my heart is frozen, I wrap my arms around you When your trembling lips get closer to my ears, my heart, that had been dreaming of only you...
Avez-vous jamais même versé des larmes d'amour? Je veux t'étreindre.
When your trembling lips get closer to my ears, Anthony, are you crazy?
Lorsque tes lèvres tremblantes s'approchent de mes oreilles. Es-tu dingue?
Pleasure presented itself to you, there you avoided it, trembling and cowardly.
La joie s'offrait à toi, mais tu t'y es dérobé, lâche, tremblant.
Now death and nature with surprise, behold the trembling sinners rise to meet the judge's searching eyes...
L'univers tout entier tremblera quand les morts se lèveront, à l'appel de leur seigneur et maître.
"Your hand is trembling!"
"Votre main tremble!"
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
"Souvent, dans la nuit calme, On entend le tremblement d'une feuille " Elle soupire dans les arbres et le ruisseau gazouille
In fact, I'm trembling like a leaf.
En fait, je tremble comme une feuille.
You're trembling.
Vous tremblez.
- Why, you're trembling.
- Vous tremblez...
Why are you trembling at my touch?
Pourquoi tremblez-vous quand je vous touche?
You're trembling. See, just like I am.
Vous tremblez, et moi aussi.
One thing, your hands are trembling.
Tes mains tremblent.
In a haze of happiness, of peace and freshness, just the two of us, midst a tree-grove shade, a trembling kiss we exchange, just the two of us.
Dans une brume de bonheur, de paix et de fraîcheur, et de solitude, au milieu des bois, nous nous embrassons, tremblants juste nous deux.
- If I can drop gracefully, I'll.... - Now, when I come in you'll see the horrible look in my eyes and you shrink back trembling.
Quand j'arrive... tu vois mon regard atroce et recules tremblante!
You're trembling.
Tu trembles.
He's still trembling!
Il tremble encore!
I won't be hiding and trembling at every sound?
Je ne me cacherai plus ni ne tremblerai au moindre bruit?
I say, you're trembling.
Ce n'est pas un chien. Mon Dieu, mais vous tremblez!
Judy - I don't want one trembling word out of you, not one.
Je ne veux pas entendre un seul mot de ta voix tremblante.
You haven't touched her. How do you know whether she's quivering and trembling?
Tu ne l'as pas touchée, comment sais-tu qu'elle tremble?
Your hands are trembling.
Vos mains tremblent!
Why, you " re trembling.
- Tu trembles.
Why, your hand is trembling.
Votre main tremble.
Is Great Novgorod trembling with fear?
Aurait-elle peur, sa seigneurie, Novgorod-la-Grande?
Why did The notorious Mac Keefer pay Sullivan $ 100,000 in cash and what political sword does he hold over The Trembling hands of district attorneys, judges and police officials?
Pourquoi Keefer lui a-t-il donné 100.000 dollars? Quel pouvoir a-t-il sur le procureur, les juges, la police?
You're trembling in my arms.
Tu trembles dans mes bras.
- Your lip is trembling.
- Votre lèvre tremble.
I'm in fear and trembling she'll break her neck.
Elle finira par se rompre le cou.
Why, you're trembling.
Vous tremblez?
I'm trembling still.
J'en tremble encore.
But you're trembling.
- Mais tu trembles.
Therefore, it's with trembling voice that I ask the musicians to play together, the drums to kiss each other, the trombones to embrace and the saxophones to come together.
Donc, c'est avec la voix étranglée par le hoquet que je demande que les musiciens s'unissent, que les grosses caisses s'embrassent, que les trombones s'enlacent et que les saxophones s'assemblent.
Why, you're trembling.
Mais tu trembles.
Without trembling at the sight of a letter or telegram.
sans trembler a chaque courrier.
You're trembling.
- Vous tremblez.
At night I still wake up trembling as if in my sleep
Je me réveille tremblante.
" I am trembling in this before death and she comforted me.
" En tremblant je me présente devant la mort et elle me réconforte.
They're trembling.
Elles tremblent.
Don't stand there trembling like a pen-wiper. What business?
Arrête de trembler comme une chiffe molle, Quelles affaires?
When I think of what one man, single-handed, has accomplished against these devils, and see you, the last of the Vegas, trembling at the very mention of his name, I could...
Quand je pense à ce que cet homme a réussi à faire subir à ces démons et que je vois le dernier des Vega trembler à la seule évocation de son nom, j'ai envie de...
" My heart was trembling as I walked into the post office...
" Mon coeur tremblait en arrivant a la poste...
- Oh, you're always trembling.
Peureuse!
No sign of trembling.
Pas de tremblements.
- But you're trembling. What is it? violet :
- Mais tu trembles, qu'y a-t-il?
My frozen, trembling hand needs the support of your warm and vigorous one.
Ma main gelée et tremblante a bien besoin du réconfort de ta main chaude et vigoureuse.
- Oh, I'm really trembling.
- J'en tremble.
Oh, quit your trembling, kid. It can't walk around.
Cesse de trembler ll ne peut pas marcher
- Myra, you're trembling.
Tu trembles?