Tribune Çeviri Fransızca
864 parallel translation
Going past the grandstand the first time...
Premier passage devant la tribune,
I intended to announce from this pulpit... this platform... that I would publish this knowledge... in the first issue of the Oklahoma Wigwam... coming off the press next Thursday, thereby starting my paper off with a bang.
J'avais l'intention d'annoncer à cette chaire, à cette tribune, que je publierais cette nouvelle dans le premier numéro de l'Oklahoma Wigwam qui va sortir des presses jeudi prochain, pour lancer mon journal avec éclat.
Our Polly's a guest of honor in the stands.
Polly sera à la tribune d'honneur.
The man from the Tribune first.
Faites entrer celui du Tribune.
- The gentleman from the Tribune first.
D'abord, ce bon monsieur du Tribune.
- There are no gentlemen on the Tribune.
Ils sont tous mauvais, au Tribune.
Read the Tribune, rewrite it and use it for your last edition.
Reprends mon article dans le Tribune et tu feras la dernière édition.
- You're the Tribune man?
- Vous êtes du Tribune?
- Fine newspaper, the Tribune.
- Bon journal, le Tribune.
- One Tribune man to another.
Entre hommes du Tribune.
The man from the Tribune seemed satisfied.
Celui du Tribune était satisfait.
Marries one of our own reporters, and the Tribune beats us to it.
Elle épouse un de nos gars, et le Tribune l'annonce avant nous.
You have a story in your lap and you let the Tribune scoop us, making a first-class, grade-A monkey out of me.
T'en avais une... et tu l'as laissée au Tribune. En me faisant passer pour le roi des abrutis.
Well, the gallery was good enough before we were married.
Eh bien, la tribune faisait l'affaire avant notre mariage.
They've got to have this place for a grandstand, right on this spot.
Il leur faut cet endroit pour la tribune principale... juste ici.
I was shot twice in the Tribune.
Je reçois deux balles dans le Tribune.
Deputy Führer Rudolf Hess at the Podium
Le représentant personnel d'Hitler, Rudolf Hess monte à la tribune
Deputy Führer Rudolf Hess at the Podium
Le représentant personnel du Führer Rudolf Hess monte à la tribune
I see The Tribune is favouring Culbertson to beat Simms.
Selon le Tribune, Halvorsen battra Sims.
Here's a news flash that has already swept the grandstand... and sent chills and thrills racing through the veins of 80,000 people.
Et une nouvelle de dernière minute qui agite déjà la tribune... et qui a glacé les veines de 80,000 personnes.
- Have you any particular platform, Miss Arden?
- Vous avez une tribune particulière?
What a platform.
- Quelle tribune!
One more yell out of you, and he'd have jumped over the grandstand.
Si vous aviez crié plus, il aurait sauté la tribune!
- Where's the press gallery?
- Où est la tribune de presse.
Then a pageboy takes it to the desk where a long-faced clerk reads it, refers it to the right committee.
Puis un page l'emporte à la tribune où un huissier ennuyeux la lit, puis la passe à la commission légale.
Say, does the New York Tribune own this telegraph line?
Le New York Tribune est-il propriétaire du télégraphe?
- Foot. - And watch me in the grandstand?
- Ball, et me regarder dans la tribune?
Take it, Miss Plupp, where you come out of the grandstand.
Reprenez-le, Mlle Plupp, à votre descente de la tribune.
- What's his name? - Bensinger, of the Tribune.
- Bensinger, de la Tribune.
- The Tribune?
- La Tribune?
How much you getting on the Tribune?
Combien gagnez-vous à la Tribune?
Save that for the Tribune.
Gardez ça pour la Tribune.
I want to put in a call to the Denver Tribune.
Je veux appeler le Denver Tribune.
- She's a reporter on the Denver Tribune.
- C'est une journaliste du Tribune.
Since when is your mother the night editor on the Denver Tribune?
Depuis quand ta mère travaille-t-elle au Tribune?
People screamed. He made a perfect landing right in front of the governor's grandstand.
Il a atterri en douceur devant la tribune du gouverneur.
He's not only here, he's on a platform speaking.
Non seulement il est là, mais il est à la tribune.
AS IT TURNED OUT IT WAS A SIMPLE CASE OF DISBARMENT, HARDLY WORTH A MENTION,
Comme cela s'est avéré, ce fut un simple cas de radiation du barreau, valant à peine d'être mentionner, pas même dans le Chicago Tribune.
NOT EVEN IN THE CHICAGO TRIBUNE.
Tu dois l'admettre, tu as bénéficié de chaque doute.
I think so. Herald Tribune says that you make a better president in I'd Rather Be Right than I am.
Le Tribune vous trouve meilleur Président que moi... dans la pièce.
Robert Brindley of the Tribune.
Vous êtes Brindly du Tribune.
In the gallery there were 18 people, whom I've asked in here.
Pour y accéder, il faut passer par la tribune où il y avait dix-huit personnes. Les dix-huit personnes qui sont ici.
Laredo's practically put up a grandstand and sold seats to see you shot as you cross the line.
Laredo va installer une tribune et vendre des places - pour te voir te faire tuer.
"As Mr. Abel Frake won the grand award, he was watched from the grandstand by his charming wife and talented and beautiful daughter Marguerite."
"Alors que M. Abel Frake remporte le grand prix, dans la tribune se trouvent sa charmante femme et sa délicieuse fille, Marguerite."
Well, who has the floor?
- Alors, qui a la tribune?
- The Tribune!
- La Tribune!
The Tribune!
La Tribune!
I'm a reporter on the San Francisco tribune...
Je suis journaliste à la Tribune de San Francisco.
Get someone to check the Tribune and the rest of the papers.
Cherchez dans la Tribune et les autres journaux.
If you're going to preach, you need a soapbox.
Pour prêcher, il vous faut une tribune.
Let's test it once from the grandstand.
Faisons un essai une fois de la tribune.