Trompe Çeviri Fransızca
13,484 parallel translation
Whoa! Did I just get seconded into this shit?
J'ai pas eu mon mot à dire là, je me trompe?
I can see flecks under your nails, so... it's a dead giveaway.
Il y a des particules sous vos ongles, alors... Ça ne trompe pas.
If we choose wrong...
Si on se trompe...
You are wrong.
Tu te trompe.
She's faking it.
Elle fait semblant. Tu te trompe.
I discovered my wife's been cheating on me for a while.
J'ai découvert que ma femme me trompe depuis un moment.
Now, slide it in 1 / 4 of an inch. Any more and you'll puncture the Eustachian.
Ne l'enfonce pas trop loin, tu percerais la trompe d'Eustache.
Will tell me what people are doing, what they are saying, who is sharing a bed with whom, who is cheating on their wife and who is cheating at cards.
Tu me diras ce que les gens font, ce qu'ils disent, qui partage le lit de qui, qui trompe sa femme et qui triche aux cartes.
I'm not cheating on my husband. Then where were you?
Je ne trompe pas mon mari.
Some sort of trophy fiasco if I'm not mistaken.
Un fiasco pour un trophée si je ne me trompe pas.
Am I wrong, Detective?
Je me trompe, inspecteur?
His voice is wrong.
Eh bien sa voix se trompe.
He'll kill his way through the coven, our friends, the guy at the drive-through who screws up his order.
Il tuera tous ceux sur son chemin, nos amis, le gars au drive-in qui se trompe de commande.
- She's cheating.
- Elle le trompe.
She cheats on every husband with the next one.
Elle trompe chaque mari avec le suivant.
What do you mean, you think the cheater is Bruce?
Qu'est-ce que tu veux dire? Tu penses que c'est Bruce qui la trompe?
Look, Mr. Clay, just because your wife is cheating on you doesn't mean that she's possessed.
Écoutez, M. Clay, ce n'est pas parce que votre femme vous trompe qu'elle est possédée.
Trini doesn't make mistakes.
Trini ne se trompe pas.
Trini doesn't make mistakes, huh?
Trini se trompe jamais, hein?
Am I right, Tony?
Est-ce que je me trompe?
Alfred, am I wrong if I just want it all to be over?
Alfred, je me trompe si je veux juste que tout soit fini?
All he does is talk about his wife sleeping with other men.
Il ne fait que parler de sa femme qui le trompe.
Well, I'm very progressive, you know.
Je suis très moderne, ne te trompe pas.
Certainly would fool me.
Je trompe.
Did you cheat on me or did I start to bore you?
Est-ce que tu m'as trompé ou est-ce que j'ai commencé à t'ennuyer?
You think you fooled Dad down at the I.V.F. clinic?
Tu penses avoir trompé papa à la clinique F.I.V.?
No, you're wrong.
Non, tu t'es trompé.
Gold was wrong.
Gold s'est trompé.
Tell me, who deceived you?
Dites-moi, qui vous a trompé?
Oh dear, I seem to have got it all wrong.
Je me suis trompé sur toute la ligne.
Well, I already know that Rebecca cheated on Gibbs when they were married.
Je sais déjà que Rebecca a trompé Gibbs quand ils étaient mariés.
I also know that she's marrying the guy she cheated with.
Je sais aussi qu'elle épouse l'homme avec qui elle l'a trompé.
It's just so horrible, and uh, it wasn't just a breakup, she cheated on him with his brother.
C'est vraiment affreux et c'était pas une simple rupture, elle l'a trompé avec son frère.
Okay, listen, I may have been slightly mistaken
Ok, écoutes, je me suis peut-être un peu trompé
And I've never cheated on you.
Je ne t'ai jamais trompé.
I stand corrected.
Je me suis trompé.
Obviously, I got it wrong.
Apparemment, je me suis trompé.
I cheated on Callie, okay?
J'ai trompé Callie.
Gave a lot of girls a very wrong idea.
Il a trompé pas mal de filles avec son tic.
I-I made a mistake.
Je me suis trompé.
Liam fooled the mayor, the D.A. and you.
Liam a trompé le maire, le procureur et vous.
She wanted her cheating husband to know all about it.
Elle voulait que son mari trompé soit au courant de tout.
You've got the wrong guy.
Vous vous êtes trompé de personne.
Jake and Gabby had cheated on Matty?
Gabby a trompé Matty avec Jake?
You're trained to beat those.
Vous êtes formés pour la trompé.
Clearly, the computer was wrong.
De toute évidence, l'ordinateur s'est trompé.
I must have the wrong place.
Je me suis trompé.
I'm only telling you this because, when I'm dead, you may feel bad, and I don't want you to think you tricked me.
Je ne vous dis cela parce que, quand je serai mort, vous pouvez vous sentir mal, et je ne veux pas que vous pensiez que vous me trompé.
You have had all this time to think, and you still feel like I cheated on you? Really?
Tu as eu tout le temps que tu voulais pour réfléchir, et tu te sens toujours comme si je t'avais trompé?
You still think that I cheated on you with Tank?
Tu penses toujours que je t'ai trompé?
I've never marked a wrong vent in my life.
Je ne me suis jamais trompé de ma vie.