Trusted Çeviri Fransızca
6,344 parallel translation
Now your evil twin router's gonna pose like a trusted network, tricking all the employee's devices into connecting to it, and then eavesdropping on their traffic.
Maintenant votre routeur jumeau diabolique sera en position comme un réseau de confiance dupant les appareils de tous les employés se connectant à lui, et écoutant tout le trafic.
You've never trusted him, but I do.
Tu ne lui as jamais fait confiance, mais moi si.
I'm telling you, Koa can't be trusted.
Je te le dis, on ne peut pas faire confiance à Koa.
I knew we shouldn't have trusted her.
Je savais qu'on ne devait pas lui faire confiance.
I trusted you.
- Je te faisais confiance.
I trusted you.
- Moi aussi.
I should have trusted you with more of this.
J'aurais dû te faire plus confiance.
Am I right, Sophie's dad? - Never trusted him.
Je lui ai jamais fait confiance.
I trusted you, and you ruined my life!
Je t'ai fais confiance, et tu as ruiné ma vie!
For 20 years, I trusted you... and you just dumped me.
Pendant 20 ans, je t'ai fait confiance... et tu m'as juste laissée tomber.
And I never should have trusted you.
Je n'aurais jamais dû vous faire confiance.
I trusted a fucking retard with a man's job.
J'ai fais confiance à un putain d'attardé pour un travail d'homme.
And if she can't be trusted, I can't force her to reveal things she doesn't want to.
Je ne peux pas la forcer à dire ce qu'elle ne veut pas.
My dad even trusted Tony enough to work on cars sometimes by himself.
Mon père avait assez confiance pour le laisser travailler seul sur des voitures.
I confess to knowing that you are a liar, whose promises can never be trusted.
J'avoue savoir que vous mentez. On ne peut croire vos promesses.
We trusted him because she did.
On lui faisait confiance parce qu'elle lui faisait confiance.
You sure this one's to be trusted?
Vous êtes sûr que celui-là est digne de confiance?
She knows this one's to be trusted.
Elle sait que celui-là est digne de confiance.
Tobin was another hacker we all trusted, who betrayed us.
Tobin était un hacker dans lequel nous avions tous confiance, qui nous a trahis.
But Tobin was another hacker we all trusted who betrayed us.
Mais Tobin était un hacker auquel nous avons fait confiance et qui nous a trahi.
I should've trusted you.
J'aurai du t'écouter.
I wish I could have trusted you.
J'aurais espéré pouvoir te croire.
My most trusted man has a brother in a royal depot in Paris.
Mon homme de confiance a un frère au dépôt royal de Paris.
I trusted you.
Je t'ai cru toi.
I trusted you.
Je te faisais confiance.
And he's a corpse because he trusted me.
Et il est calciné parce qu'il me faisait confiance.
I trusted you.
Tu m'as donné ta parole.
Who Ford hated, who hated Ford, who he trusted, what he told you, the last time you spoke, what he told you every time you spoke.
Qui Ford détestait, qui détestait Ford, en qui il avait confiance, ce qu'il vous a dit la dernière fois que vous avez parlé, ce qu'il vous a dit à chaque fois que vous avez parlé.
Always trusted me.
Tu m'as toujours fait confiance.
I trusted him.
Je lui faisait confiance.
- Yes. 'Cause, you know, the Dre I fell in love with had so much swag that he would have trusted himself instead of turning his party over to some kid.
Le Dre dont je suis tombée amoureuse avait un tel swag qu'il n'aurait jamais confié l'organisation de sa fête à un gamin.
In killing a trusted advisor they have also killed..... a native son of Venice.
En tuant un conseiller de confiance ils ont aussi tué un natif de Venise.
Some of our trusted advisors, that kind of thing.
Des conseillers de confiance, ce genre de chose.
I failed this city and I failed those who trusted me the most.
J'ai déçu cette ville et j'ai déçu ceux qui me faisaient le plus confiance.
I trusted to the wrong person.
J'ai fait confiance à la mauvaise personne.
Who trusted this!
Qui croyait en ceci.
Isn't there someone Loeb might have trusted?
Il n'y a pas quelqu'un en qui Loeb faisait confiance?
She can't be trusted.
On ne peut pas lui faire confiance.
She trusted her judgment over mine.
Elle avait plus confiance en son jugement qu'en le mien.
They trusted him.
Ils lui ont fait confiance.
And you can't be blamed for what happened to you, but you can't be trusted, either.
Et tu ne peux pas être blâmé pour ce qui t'es arrivé, Mais tu ne n'es pas digne de confiance non plus.
SHIELD couldn't be trusted.
On ne peut se fier au SHIELD.
How many people who trusted you have died?
Combien de personnes qui te faisaient confiance sont mortes?
I trusted her.
Je lui faisais confiance.
- I trusted you, vato!
- Je te faisais confiance, mon pote! - Attends, attends!
- I trusted you, Howard! Yeah, I know, and I was wrong.
Oui, je sais, j'avais tort.
- I trusted you, Howard!
- Je vous faisais confiance Howard!
He continues to believe that no government... even our own... can be trusted with those particular inventions.
Il continue de croire qu'aucun gouvernent... même le nôtre... ne peut se voir confier ces inventions particulières.
Wesley trusted him.
Wesley lui faisait confiance.
And I didn't see it, because I trusted you too much.
Et je n'ai rien vu, car je te faisais confiance.
I just took my dad's word and trusted that she didn't want to be found.
J'ai juste cru mon père et assimilé le fait qu'elle ne voulait pas qu'on la trouve.
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43