Tunnel Çeviri Fransızca
5,497 parallel translation
There is an escape tunnel that leads directly to the surface.
Il y a un tunnel de secours qui mène directement à la surface.
An escape tunnel?
Un tunnel de secours?
Hatake's escape tunnel.
Le tunnel de secours d'Hatake.
Their biggest risk is carpal tunnel.
Leur plus gros risque est le syndrome du canal carpien.
The tunnel collapsed.
Le tunnel s'est effondré.
I hacked a satellite and tasked it for thermographic imaging- - all of Slade's men are gathering at the Giordano Tunnel.
J'ai piraté un satellite avec la vision thermique et tous les hommes de Slade se rassemblent au Tunnel Giordano.
Fortunately, with Slade's men attempting to leave via the tunnel, all our targets will be grouped in a single place.
Heureusement, si les hommes de Slade tentent de quitter la ville par le tunnel, toutes nos cibles seront regroupées au même endroit.
Get me sergeant Gomez at the Giordano Tunnel.
Passez-moi le sergent Gomez dans le tunnel Giordano
They're in a tunnel, ma'am, I can't get a picture.
Ils sont dans un tunnel, madame, je ne peux pas avoir d'image.
What the hell is going on in that tunnel?
Qu'est-ce qui se passe dans ce tunnel?
We found a secret tunnel system, Sire.
Nous avons trouvé des tunnels secrets, Monsieur.
Well, alert Patrol and Bridge and Tunnel.
Alertez les polices des autoroutes des ponts et des tunnels.
March 24, 1999 was when the Mont Blanc tunnel caught fire.
Le 24 mars 1999, c'etait l'incendie du tunnel du mont Blanc.
He was one of the people injured in the tunnel.
Il a bien fait partie des blesses du tunnel.
The fire in the Mont Blanc tunnel started around 11am.
L'incendie du tunnel du mont Blanc s'est declare vers 11 h du matin.
If he was in the tunnel at 11, he can't have been at home between 6 and 8.
S'il etait dans le tunnel a 11 h, il ne pouvait pas etre chez lui entre 6 h et 8 h.
He told me about an old tunnel that leads out of the Sector.
Il m'a parlé d'un vieux tunnel qui conduit hors du secteur.
I can't believe Weeble's tunnel worked.
Je ne peux pas croire que le tunnel de Weeble à fonctionné.
♪ I feel the light at the end of this tunnel ♪
comme, juste donner la réplique?
- Right. - And then tunnel.
Et on fait un tunnel.
Kinda hard to tunnel out of a ship.
Difficile de creuser un tunnel sur un navire.
- Okay, this tunnel here tees into a utility tunnel right in front of the house.
- OK, ce tunnel là mène à un tunnel principal juste devant la maison.
It's just one long, dark tunnel where anything can happen.
C'est juste un long tunnel sombre ou tout peut arriver.
Isn't there an old tunnel system underneath all these buildings that the Tongs used back in the day?
N'y a-t-il pas un ancien réseau de tunnel sous ces immeubles que les Tongs utilisaient autrefois?
But the entrance to the only remaining tunnel is on Doyers Street.
Mais l'entrée du dernier tunnel restant est sur Doyers Street.
Through the cavitation tunnel.
Par le tunnel de cavitation.
Everywhere. There's a tunnel to your camp.
Il y a un tunnel jusqu'à votre camp.
The tunnel on the right will lead you through the woods into your camp.
Le tunnel sur la droite vous mènera à travers les bois jusqu'au camp.
Agent Farrell, traffic cam caught Bo Adams and William Tate at the tollbooth at the Lincoln tunnel approximately two hours ago.
Agent Farrell, la caméra routière a enregistré Bo Adams et William Tate au poste de péage du tunnel Lincoln il y a environ deux heures.
Okay, Miss Channing, if we're right and the Orchestra event sensor control room is located on the second floor of the technology building, then your closest access point is a vertical tunnel 120 yards southwest of here.
Bien, Mlle Channing, si nous avons raison la salle de contrôle d'Orchestra est au deuxieme etage, dans le batiment de technologie, alors votre point d'accès le plus proche est un tunnel vertical 120 yards au sud-ouest, d'ici.
Or a tunnel or something.
Ou un tunnel ou quelque chose comme ça.
The "Closure of the Lincoln Tunnel."
La "Fermeture du tunnel Lincoln".
There's a small tunnel, dates back to the Civil War.
Il y a un petit tunnel, qui date de la Guerre Civile.
If Gus doesn't know about the tunnel, why not just crawl out with her?
Si Gus n'est pas au courant pour le tunnel, pourquoi ne nous barrons-nous pas avec elle?
There's a tunnel.
Il y a un tunnel.
Where the hell is he going?
- Où il va, bordel? le suspect fuit vers le sud par le tunnel sud. - Unités en renfort, votre attention :
A tunnel?
Un tunnel?
So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown.
Donc si le suspect savait qu'un orage approchait, il aurait pu attacher ses victimes et les laisser se noyer dans le tunnel.
Nearest tunnel access point is C-16.
Le point d'accès aux tunnels le plus proche est le C-16.
It reads, " Met E in tunnel.
Ça dit " rencontré E dans le tunnel.
The whole time I was in the tunnel, you're the only one that didn't seem scared of Cesar.
Tout le temps où j'étais dans le tunnel, tu es le seul qui n'avait pas l'air effrayé par César.
Tom, this merger needs a win... something symbolic and bright and happy that will show that there's light at the end of the tunnel.
Cette fusion a besoin d'une victoire... quelque chose de symbolique, brillant et joyeux qui montrerait qu'il y a une lumière au bout du tunnel.
We need to drop some altitude and get under the wind tunnel.
- Il faut perdre de l'altitude et entrer dans le tunnel de vent.
It's in the maintenance tunnel underneath the stands.
C'est dans le tunnel de maintenance sous les tribunes.
I've chipped every tunnel and bridge west of the Mississippi.
J'ai suivi tous les ponts et les tunnels à l'ouest du Mississipi.
He might have tunnel vision when it comes to Liber8 but cold hard facts usually work on him.
Il pourrait avoir des œillères quand il s'agit de Liber8. mais les faits durs et froids marchent habituellement bien avec lui.
One of those Sherlock ladies left her carpal tunnel brace in here.
Une des deux Sherlock a laissé son attelle ici.
Too bad I just developed carpal tunnel.
Dommage, je viens juste de me faire mettre une attelle.
Han, sorry, I can't clean. I have carpal tunnel.
Désolée Han, je ne peux pas nettoyer, j'ai une attelle.
Backup units, be advised, suspect is fleeing south into the southbound tunnel. Hold your positions, and we'll pick him up as he exits.
Gardez vos positions, nous le cueillerons à la sortie.
As far as he's concerned, the Manhattan Project is a leaky tunnel on the IRT.
À ce qu'il en sait, le Projet Manhattan est un coûteux tunnel du métro.