Twas Çeviri Fransızca
303 parallel translation
Twas a balmy summer evening, And a goodly crowd was there.
C'était un doux soir d'été. Et il y avait là une foule considérable.
No, sir.'Twas given by his father, my brother Joe.
Non, c'est son père qui l'a nommé ainsi, mon frère Joe.
'Twas I who informed on your son, Mrs. McPhillip.
C'est moi qui ai donné votre fils.
'Twas my idea.
C'était Mon idée.
You see, " twas a little matter of taxes, and being a Virginian and a patriot, I resented it, as did others.
C'était juste une question de taxes et comme je suis virginien et patriote, j'ai protesté, tout comme d'autres.
Now that I look well, " twas you.
Maintenant que je regarde bien, je vois que c'était vous.
" Twas you that made me think I saw the devil himself.
C'est vous qui m'avez fait croire que j'avais vu le diable.
-'Twas he who did the falling in.
- C'est lui qui est tombé!
- They are o'er 'Twas a year ago last April when he rode up to our camp
/ C'était il y a un an en avril / que dans notre camp, il a atterri
'Twas the sovereign right of Georgia to secede from the Union.
La Géorgie était en droit de se séparer de l'Union.
And if you want to know who got'em away,'twas me!
C'est moi qui les ai prévenus.
'Twas like this, I was...
- Eh bien, j'étais...
-'Twas no accident.
Non, pas un accident.
[SINGING]'Twas not so long ago We sailed to meet the foe
Il n'y a pas si longtemps de ça Qu'on est partis au combat
We thought'twas over then But now we're in again
On pensait que c'était réglé mais voilà qu'il faut y retourner
'Twas providence sent you, Mr. Holmes.
Vous tombez bien, M. Holmes.
'Twas a woman. I swear it.
C'était une femme, je le jure.
- No. 'Twas the scream of a terrified child.
Non, le cri de terreur d'un enfant.
-'Twas then that the nurse called.
Ensuite, l'infirmière l'a appelé.
'Twas a moment like this
C'était un moment comme celui-ci
Read "Twas on a Night Like This". I'd like to have something pretty on my mind.
Lis-moi "C'était une pareille nuit", c'est très joli.
- "'Twas the night before Christmas "
- "Pour un soir de Noël"
'Twas a rough night.
Ç'a été une rude nuit.
Anyway,'twas all for Uncle Shawn I did it.
Je l'ai fait uniquement pour lui.
'Twas the pirates taught her to swear.
Les pirates lui ont appris à jurer.
Ben, to think'twas you that done me.
Et dire que c'est toi qui m'as eu!
♫'Twas brillig and the slithy toves ♫
- C'était brillique Et les lestères bleures
♫'Twas brillig and the slithy toves ♫
C'était brillique et les lestères bleures
She gave me for my pains, a world of sighs. She swore, in faith :'twas strange,'twas passing strange.
Elle me donna pour mes peines un monde de soupirs et jura sur sa foi mes aventures très étranges,
Twas pitiful,'twas wondrous pitiful.
pitoyables, merveilleusement pitoyables.
Twas mine,'tis his, and has been slave to thousands.
Elle était à moi, elle est à lui, elle fut à mille autres.
She that so young could give out such a seeming to seel her father's eyes up close as oak. He thought'twas witchcraft.
Si jeune, elle sut jouer pareil rôle et tenir de son père les yeux scellés, lui faisant croire à de la sorcellerie.
You may, indeed, say so for'twas that hand that gave away my heart.
N'est-ce pas elle qui vous donna mon coeur?
'Tis the last of thee and of thy capers... for'twas put to the vote whilst thee was trying to deprive us of our loot.
C'est "votre" dernière aventure! Ça a été décidé pendant que vous nous trahissiez.
I tell thee, Kate,'twas burnt and dried away and I expressly am forbid to touch it, for it engenders choler, planteth anger and better it were that both of us did fast.
Elle était brûlée et desséchée, Cateau. Il m'est interdit d'en manger, car elle engendre la colère et enracine la fureur.
"lf she had to choose someone other than my son, Harry..." I'm glad'twas a lad as fine as Charlie.
Puisque mon fils n'est pas le marié... je suis heureux que ce soit Charlie.
Twas the preacher talk that seem to dynamite me.
Et ce sermon me stimulait
My story being done, she gave me for my pains a world of sighs : She swore in faith,'twas strange,'twas passing strange ;
Mon récit achevé, elle me donna, pour ma peine, un torrent de soupirs.
'Twas pitiful,'twas wondrous pitiful :
Elle s'écria : que c'était digne de pitié, profondément digne de pitié!
I do believe'twas he.
Je crois que c'était lui.
'twas my first gift.
Ce fut mon premier présent.
You may, indeed, say so ; for'twas that hand that gave away my heart.
Vous pouvez le dire avec vérité, car cette main donna mon cœur.
'Twas I that killed her.
C'est moi qui l'ai tuée.
'Twas he that told me first.
Oui, c'est lui qui me l'a dit. C'est un homme d'honneur.
'Twas a snip at five to one. You couldn't lose.
C'était un pari sûr à 5 contre un.
'Twas the night before Christmas, and all through the house Not a creature was stirrin'...
C'était le soir, à la veille de Noël, et dans toute la maison, pas un être ne bougeait...
I twas a terrible, stony face.
Elle était rigide, horrible.
I heard thee speak me a speech once,'twas Aeneas'tale to Dido.
Tu m'avais lu l'extrait où Enée se raconte à Didon.
Ay, lady,'twas my word.
Oui, madame.
'Twas gray and'twas cold But now as I behold The trees all wear bouquets And way up high the moon's an apple pie
après la pluie, après le froid les arbres sont en fleurs tout là-haut la lune est une tarte aux pommes les nuages sont des milk-shakes écarlates dans ce réve de gâteaux et de crème qui est l'heureux élu?
'Twas the night before Christmas When all through the house
A la veille de Noël, tout était endormi.