Uffizi Çeviri Fransızca
34 parallel translation
- The Uffizi passageway?
La Galleria degli Uffizi?
I know you can cross via the Uffizi passageway.
Je sais que des gens sont passés.
For eKample, I've never been to The Uffizi Galley and I swear I don't need it.
Je n'ai jamais été à la Galerie des Offices, et ça m'est égal.
Look, they made it in the Uffizi museum.
Vise. Elle a été prise aux Offices.
And this mean they both did it during the Uffizi visit in Florence.
Alors c'est qu'ils l'ont fait pendant le voyage à Florence.
She said he was in town and would visit the Uffizi Gallery.
Elle a dit qu'il était en ville, qu'il irait visiter... la galerie des Offices.
What happened to you in the Uffizi is known as Stendhal Syndrome.
C'est pour cela qu'on nomme ce qui vous est arrivé "syndrome de Stendhal".
The man you're looking for will visit the Uffizi this morning.
L'homme que vous cherchez sera à la galerie des Offices ce matin...
Perhaps she thought she didn't deserve beautiful things. She always sent holiday postcards from the Uffizi or the Louvre or some other dry as dust mausoleum.
Elle envoyait des cartes postales du Louvre ou d'autres trous poussiéreux.
Arabella does the Uffizi... and I do the supper three times a week.
Arabella fait l'Uffizi... et je fais le dîner trois fois la semaine.
No food or drink allowed in the Uffizi anymore.
Il est désormais interdit de boire ou de manger à l'Uffizi.
Hello. Uffizi.
Salut, Uffizi
Uffizi. no!
Uffizi, non!
My name is Uffizi.
Mon nom est Uffizi
- Father Uffizi. - Father Périgord sent him.
Le père Uffizi Le père Perigord l'envoie
The concierge in Florence stuck us with a Belgian couple at the Uffizi who didn't know a fresco from a ferret hole.
Le concierge à Florence nous a collées avec un couple de belges au musée des Offices qui n'auraient pas pu reconnaître une fresque d'une tanière de furets
- Uffizi...
- Uffizi...
You don't really look like an Uffizi.
T'as pas trop l'air d'un Uffizi.
Where's Uffizi?
Et Uffizi?
You're a... fascinating man, Uffizi.
Vous êtes un homme fascinant, Uffizi.
Uffizi, tell her I'm a friend.
Dis-lui que je suis de son côté.
Get back here. - Uffizi, tell her.
- Reviens.
Uffizi, tell her I'm a friend.
- Dis-lui que je suis de son côté.
- Oh, God. What if that's Uffizi?
- Et si c'était Uffizi?
Oh, um... did Dad make reservations at the Uffizi?
Est-ce que papa a réservé à l'Uffizi?
And I'm sure I don't need to remind you that we haven't Gotten one of these jobs since your uffizi fiasco.
Je n'ai pas besoin de te rappeler que nous n'avons plus de contrat depuis ton fiasco aux Offices.
Prado, Uffizi, Houston- - but they could never pin anything on her.
Le Prado, Uffizi, Houston... Mais pas d'inculpation.
These... need to be sent to Italy, and put on display at the Uffizi so everyone can see.
Ca... doit être envoyé en l'Italie, puis exposés à l'Uffizi donc tout le monde peut voir.
We're going to sketch at the uffizi.
Nous allons faire des esquisses à la galerie uffizi.
- The uffizi.
La galerie des offices.
His painting "Primavera" still hangs in the Uffizi Gallery in Florence, just as it did twenty years ago.
Sa peinture Le Printemps est toujours exposée à la galerie Uffizi à Florence, tout comme il y a 20 ans.
The Uffizi Gallery... That's where you met Il Mostro.
La galerie Uffizi... vous avez rencontré Il Mostro là.
I went to the Uffizi and stood before the original "Primavera" day after day, and most days I'd see a young Lithuanian man as transfixed by the Botticelli as I was.
Je suis allé à l'Uffizi et je suis resté devant le tableau original, Le Printemps, jour après jour, et la plupart des jours je voyais un jeune homme lituanien aussi captivé par le tableau que je l'étais
In my youth. We shared a fondness for Botticelli, and crossed paths in the Uffizi Gallery beneath "La Primavera".
Dans ma jeunesse... on a partagé une affection pour Botticelli et traversé la galerie Uffizi, au-dessous de la Primavera.