Ulrich Çeviri Fransızca
249 parallel translation
''This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... of the Corps of Engineers.
"Ceci pour vous présenter le Major Ulrich Herzoff " du Corps du Génie.
I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers.
J'ai avec moi le Major Ulrich Herzoff du corps du Génie.
- Yes, I think so, Ulrich.
- Oui, je le crois Ulrich.
You must be crazy. Ulrich.
Vous devez être fou, Ulrich.
Michele, may I present Herr Ulrich Windler. Herr Windler is the head of the Secret State Police in Paris.
Je vous présente Herr Ulrich Windler, le chef de la police secrète à Paris.
From prince anton ulrich for baron münchhausen greetings to the prince!
Une lettre du prince Anton Ulrich pour le baron de Münchhausen. Mes hommages au prince!
No one was watched more closely by the F.B.I... than the arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Personne n'est observé de plus près par le FBI que l'arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich.
Navré du dérangement, M. Ulrich.
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
M. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Ulrich-1-2-3-4.
Ulrich-1-2-3-4.
If we decide on this, what do you think about Ulrich?
Si on le fait, que pensez-vous d'Ulrich?
Ulrich, here's what we're gonna do.
Ulrich, voilà ce qu'on va faire.
They got Ulrich out alive but he'd be lucky if he makes it to the hospital.
Ils ont sorti Ulrich vivant mais il aura de la chance s'il arrive à l'hôpital.
Make way for Ulrich, count of Hesse.
Faites place à Ulrich, Comte de Hesse!
That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago.
Voilà le Faucon, avec qui elle est partie.
That, my dear Ulrich, is your quandary. This is mine.
Vous avez votre dilemme, mon cher.
Don't you understand? With Ulrich's influence, you can be almost anything you want. Oh, Rudi.
Grâce à Ulrich, tu deviendras ce que tu veux.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. Outlaw. So you may have me.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man.
J'ai renoncé à la lutte contre vous, Ulrich.
You're going to learn a lesson too, Ulrich.
Une leçon pour vous aussi.
Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire?
Votre orgueil n'est-il pas satisfait?
- I'm going back to Germany, Ulrich.
Je rentre au pays.
Just till Ulrich leaves the square.
Jusqu'à ce qu'Ulrich s'en aille.
Good mother, could you direct the poor players... to the castle of Count Ulrich of Hesse?
Pouvez-vous montrer à des baladins la route du château?
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Je crains qu'ils ne vous aient berné.
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Ulrich est au courant de la révolte.
Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come.
Dites qu'Ulrich va les massacrer.
But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape. You're going for the boy and I'm going with you.
Vous devez avoir un projet de fuite avec l'enfant.
Unfortunately your son is Ulrich's escape. And mine.
Il est aussi ma monnaie d'échange.
My name's Ulrich, Sir. United States Marshal.
Ulrick, officier fédéral.
Ulrich, the landlord of this land, offers to the winner of this... tournament the title of Captain of... the Weapons and offers his daughter Lucrezia as bride, too.
le titre et le riche mariage sont miens. vous et votre misérable fief des Pouilles.
That's 100 m from here. 2, Ulrich Platz, at the end of the court.
C'est à 100 m d'ici. 2, Ulrich Platz, au fond de la cour.
Light maneuvering.
Lieutenant Ulrich.
- Yes, this is Cragganmore.
- Oui, vous êtes à Cragganmore, demeure d'Ulrich.
Yes, this is the house of Ulrich. And no, he won't see you. - But...
Et non, il ne vous recevra pas.
Ulrich, we will stay here until we are heard.
Ulrich! Nous resterons le temps qu'il faudra!
I am Ulrich.
Je suis Ulrich.
I am Galen Bradwardyn, inheritor of Ulrich's craft and knowledge... and I am the sorcerer you seek.
Je suis Galen Bradwardyn, héritier du savoir et des pouvoirs d'Ulrich. Le sorcier que vous cherchez.
- You miss Ulrich?
- Ulrich te manque.
Your German, the one called... Ulrich.
Ton Allemand qui s'appelait...
Ulrich.
Ulrich.
Ulrich will take you out.
Ulrich va vous reconduire.
Prime Minister, Professor UIrich, neurology.
Premier ministre, Professeur Ulrich, Neurologie.
Now, Ulrich.
Oh, Ulrich...
My father was Ulrich's brother.
Je suis une vraie noble.
He wouldn't know what to say to Ulrich.
Il ne saurait parler à Ulrich.
No, Ulrich, not because of me.
Non. Pas à cause de moi!
You sent for me, Ulrich.
Me voici.
- My dear Anne. Ulrich, I meant what I said.
Ma chère Anne.
I'm afraid you're right, Ulrich.
Vous avez raison.
My lord Ulrich is no longer.
Mon maître Ulrich n'est plus.