English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unequivocally

Unequivocally Çeviri Fransızca

97 parallel translation
That's why all health care facilities, prisons, clinics and insane asylums must be encouraged to cooperate with us unequivocally.
C'est pourquoi chaque centre médical, chaque prison, clinique ou asile, doit coopérer avec nous.
Do you mean unequivocally?
Vous voulez dire indubitablement?
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
I'll tell you quite unequivocally I'll not tell the reason for your resignation.
Je vous le dis, sans équivoque. Je ne donnerai pas la raison de votre démission.
I can answer unequivocally.
Je peux répondre de façon absolue.
But I tell you, unequivocally, that if he had those same powers, his objections would vanish in a flash.
Mais je vais te dire, s'il avait les mêmes pouvoirs que toi, il ne soulèverait plus aucune objection.
Can you say unequivocally, that all those stories we read as children were merely superstitious horror tales and not fact?
Êtes-vous sûrs que ces histoires qu'on lit aux enfants sont de simples contes d'horreur, et non des faits?
I can say to you, unequivocally he is the only man in California who at his age, has already had experience in higher office.
Je peux vous dire qu'il est... le seul homme en Californie qui, à son âge... a déjà l'expérience des hautes sphères.
The... the cargo manifest states unequivocally that you, Peter Stanchek, are the sole owner of the car.
Le manifeste de la cargaison stipule clairement que vous, Peter Sanchek, êtes le seul propriétaire de cette voiture.
Today, I'm going to do something unequivocally spontaneous.
Aujourd'hui, je vais faire une chose tout à fait spontanée.
This article and you, Pauline, are 100 percent and unequivocally full of shit.
Ton papier et toi, Pauline, c'est radicalement et à 100 % de la merde.
The challenge is unequivocally refused.
J'interdis formellement que ce combat ait lieu.
And then when you put it down so unequivocally, I thought they'd die.
Tu les as vexés en discréditant leurs croyances.
I think you'll find it stated unequivocally in my contract.
Vous ne trouverez aucune équivoque à ce sujet dans mon contrat.
I am the most handsome, the most intelligent... and unequivocally the most flamboyant bachelor since Billy Dee.
Parce que je suis sûrement le plus remarquable, le plus intelligent, le plus fabuleux célibataire sur le marché depuis Michael Jackson.
I want to finish the experiment and then report on it when it's unequivocally successful.
Je préfère présenter l'expérience terminée sans la moindre possibilité d'erreurs.
That woman was unequivocally the worst date of my life.
Cette femme fut mon pire rendez-vous.
What Sabin is saying is that he and Lt Worf would like to establish his innocence, unequivocally, for his own sake.
Sabin voulait dire qu'il avait à cœur d'innocenter Tarses pour le blanchir des soupçons ayant pesé sur lui.
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
Sans équivoque, John est le meilleur élément avec qui j'aie travaillé.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
En tant qu'Observateur, je t'ordonne de rester en dehors de ça.
- Unequivocally, yes. So...
- Ca ne fait aucun doute.
Unequivocally.
Sans arrière-pensée.
Now, look. Lila couldn't have killed Ravenica. Why, at the time of the murder, her whereabouts were completely...,... unequivocally, and without a doubt unknown.
Lila n'a pas pu tuer Ravenica puisqu'au moment du crime, on ignore totalement et indéniablement où elle était.
- Agent Starling, I am placing you on administrative leave till document analysis tells me, unequivocally, a mistake's been made.
- Starling, je vous mets en congé administratif jusqu'à ce que l'analyse me prouve qu'une erreur a été commise.
We can say unequivocally, based on statements made by a certain local law enforcement employee and corresponding evidence that the deceased, Syd Booth Goggle is the Strip Strangler.
On peut dire sans le moindre doute, d'après la déclaration d'un membre de la police locale, et les preuves afférentes, que la personne décédée, Syd Booth Goggle, est l'Etrangleur du Strip,
Any one of us might be expected to bear witness, unequivocally and fearlessly at any time.
Chacun de nous devrait être tenu de porter témoignage, sans crainte et sans équivoque à tout moment.
You have absolutely, unequivocally run out of excuses.
Vous n'avez absolument plus aucune excuse.
The Gerson Therapy is unequivocally the Holy Grail to curing cancer and maladies that now afflict most of mankind.
La thérapie de Gerson est sans aucun doute le Saint Graal pour le traitement du cancer et les maladies qui affligent la majorité des êtres humains aujourd'hui.
The universe is unequivocally a safer place with you in it, captain Hunt.
L'univers est sans conteste un endroit plus sûr grâce à vous, capitaine Hunt.
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes.
Oui, sans aucun doute, sans équivoque et sans perdre contenance.
Unequivocally.
Tout à fait.
I am unequivocally tall.
Je suis clairement grand.
I did not say that unequivocally.
Je n'ai pas été si catégorique.
You know that unequivocally?
Vous le savez de manière sûre?
I can't say it unequivocally... ... but I don't think that any one person's cyberbrain is capable of winning over... ... the consciousnesses of 3 million people simultaneously.
Même si un doute subsiste, je ne crois pas qu'un cyber-cerveau puisse influencer trois millions d'esprits à la fois.
... unequivocally, unbelievable ending in the history of the world!
Et irrévocablement stupéfiante de toute l'histoire!
And I can tell you unequivocally, Don's not what you're saying he is.
Et je peux vous affirmer que Don n'est pas ce que vous dites.
I wish to state, unequivocally with this imposing gentleman as witness, I have no gossamer filament of doubt you have skills to delight and amaze.
Je souhaite déclarer sans équivoque, avec cet homme imposant comme témoin, que je n'ai pas le moindre doute sur vos capacités à divertir et émerveiller.
We now know unequivocally hat your husband wasn't responsible or the ROTC bombing.
Nous savons sans aucun doute que votre mari n'était pas responsable de l'attentat des réservistes.
"Based on the research performed by the Congressional Research Service, there is no provisions which specifically and unequivocally require an individual to pay an income tax." Period.
"basé sur les recherches effectuées par le Service de Recherche du Congrès, il n'y a aucune mesure exigeant spécifiquement ou implicitement pour un individu de payer un impôt"
I've examined a lot of sexual assault victims and in my opinion, this was unequivocally a rape.
J'ai examiné beaucoup de victimes de sévices sexuels et à mon avis, c'est sans doute un viol, sans équivoque.
Because the M.E. has unequivocally accusemy client of rape, and I have evidence that directly refutes that.
Parce que le légiste a sans équivoque accusé mon client de viol, et j'ai une preuve qui réfute cela.
Our crime scene unit, at the insistence of Mrs. Dubois here, has re-examined all the evidence in this case and is saying unequivocally, that Amanda's wounds were self-inflicted.
Sur la demande de Mme Dubois, notre équipe de légistes, a réexaminé toutes les preuves et ça révèle, qu'Amanda s'est infligée ses blessures toute seule.
If they ask you, if we've talked about any of this, the answer is unequivocally no, okay?
Si on vous demande si on en a parlé, la réponse est non, sans équivoque, d'accord?
Our child, unequivocally, irrevocably, our child.
Notre enfant, irrévocablement notre enfant.
Their last quote sums up their intentions, I think, rather unequivocally -
Leur dernier passage résume leurs intentions, je pense, plutôt explicitement...
And yet you said Mr Palmer quite unequivocally that nobody went in or out of that room.
Pourtant vous avez affirmé à M. Palmer que personne n'est entré ou sorti de cette pièce.
All we have to do is cross the t's dot the * * basically states that you voluntarily and unequivocally consent, that you have been advised of the legal consequences of this relinquishment, that you understand that your consent is irrevocable.
Tout ce qu'on a à faire c'est de prendre notre temps et être méticuleux. Cela stipule que vous avez, en votre âme et conscience, pris connaissance des conséquences juridiques de cette renonciation, et que vous comprenez que votre consentement est irrévocable, et, dès que ces papiers seront signés, tous droits parentaux auront pris fin.
I reject her unequivocally and, and the next minute she's hitting on the nearest guy.
Je la rejette catégoriquement, et elle drague le premier mec qui passe.
But he wanted me to say it unequivocally. "Do not fly".
Il m'a demandé de lui dire sans équivoque : "Ne volez pas".
I can say unequivocally that my husband is innocent.
Je peux dire sans équivoque que mon mari est innocent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]