Ungrateful Çeviri Fransızca
1,289 parallel translation
He said you are ungrateful, ruthless and loveless.
Il dit que vous êtes un ingrat, un homme brutal et sans cœur.
Do you realize how ungrateful you are?
Tu sais que tu es ingrate?
His son is ungrateful.
Son fils est un ingrat.
You're ungrateful.
Vous êtes des ingrates.
You're such an ungrateful person.
Tu n'es qu'un ingrat.
- I don't mean to be ungrateful.
- Je ne veux pas paraître ingrat.
I'm taking care of you, you ungrateful idiots.
Je prends soin de vous, bande d'ingrats.
I hope you don't mind me saying this, but you're an ungrateful turd.
Ne m'en veuillez pas de vous dire ça, mais vous êtes un sale ingrat.
Sir, I don't wish to appear ungrateful, but why didn't you come, too?
Sans vouloir paraître ingrat, pourquoi n'êtes-vous pas venu?
How ungrateful you are!
Et voilà comment tu me remercies!
I don't mean to seem ungrateful, but what exactly did you say about me in group therapy?
Sans vouloir me montrer ingrat, qu'as-tu dit sur moi lors des séances de thérapie?
- Always ungrateful.
- Ingrat et insolent.
You're an ungrateful girl, Juli.
Tu devrais plutôt dire merci, Juli.
Didn't she love you, the ungrateful wretch?
Elle ne t'aimait plus, l'ingrate?
- Such an ungrateful creature.
- Quelle ingrate.
Ungrateful wretch.
Misérable ingrate.
Is she the one you called "ungrateful"?
Celle que vous dites "ingrate"?
That girl is ungrateful, considering all the things you've done to try to improve her.
Elle est ingrate, avec tout ce que t'as fait pour la changer.
Those ungrateful bastards!
Les salauds!
You ungrateful boy!
Petit ingrat!
Be quiet, you arrogant, ungrateful pup.
Tais-toi, petit arrogant, petit roquet ingrat!
Ungrateful son of a bit!
Espèce de fils d'octet ingrat!
You ungrateful, overbearing, self-centred son of a bitch!
Espèce de sale égoïste ingrat et imbu de sa personne.
You ungrateful cow!
- Sale ingrate!
What are you- -? You ungrateful...
Espèce d'ingrat!
You know you just may be the most ungrateful unfeeling person on the face of the planet.
Vous savez, vous êtes peut-être la personne la plus ingrate et la plus insensible que la Terre connaisse.
MAYBE I AM UNGRATEFUL.
- Il est dans votre bureau.
You're an ungrateful mutt of a mongrel, that's what you are, you son of a bitch.
T'es un bâtard de clébard ingrat, putain de chien.
- You ungrateful bastard!
- Espêce d'ingrat!
He's an ungrateful thief.
C'est un voleur et un ingrat.
Now, he feels it's very ungrateful that you should want to spill everything about his operation to the cops.
Il serait très mal venu de vouloir tout raconter aux flics au sujet de son opération.
It's all coming back to me now. Ungrateful redhead, rotten kids.
Je m'étonne que tu sois contre moi.
Oh, well, I came to bring him special presents because he sells women's shoes and is cursed with a foul wife and has ungrateful kids, but still, he goes on.
Je voulais lui donner des cadeaux car il vend des chaussures pour dames et il a une femme infecte et des enfants ingrats, mais il n'abandonne pas.
Ungrateful redhead, rotten kids.
Une rousse ingrate, des gosses pourris.
I expect you are worried that we have not thanked you for your parcels and are probably thinking that we are an ungrateful lot.
Vous devez vous inquiéter que je ne vous aie pas remerciée et nous prendre pour des ingrats.
Now get out of here, you ungrateful monster.
Maintenant, fous le camp, monstre d'ingratitude!
Ungrateful?
lngrat?
I'm ungrateful?
Moi?
Men are fighting and dying to save all the pink bits for you ungrateful little twerps.
Des hommes se battent et meurent pour sauver... tous les morceaux roses pour vous, petits morveux Ingrats.
I'm not ungrateful.
Je suis pas un ingrat.
But he was ungrateful. That makes you lose heart.
Mais c'était un ingrat, on se fatigue...
You're an ungrateful jackass!
Quelle ingratitude!
Is it ungrateful to ask for information?
Puis-je prendre certains renseignements?
Ungrateful little bitches, aren't they?
Ingrates petites garces!
Beastly, ungrateful little swine!
Ce petit pourceau ingrat!
He's so ungrateful.
Il est si ingrat.
The voice of heaven did not speak to the ungrateful wretch's heart!
Mais le coeur de l'ingrat n'entendit pas ce message du ciel!
I am wicked and ungrateful, and I deserve to be cast out forever.
Je suis ingrate et méchante.
MAKES ME SOUND UNGRATEFUL.
On n'a pas pu se voir, aujourd'hui, parce qu'il devait retourner à Philadelphie.
Hygiene... get in there, you ungrateful little... get in!
Entrez là, petits ingrats!
so, by the same token, i hope you'll be able to forgive me when i tell you... what an ungrateful, self-centered little tramp you are.
Une petite traînée ingrate? Qu'est-ce qui te prend de me parler sur ce ton, espèce de pique-assiette braillarde et autoritaire?