Unidac Çeviri Fransızca
27 parallel translation
You know, these unidac corporate acquisitions remind me of a hypothetical I once argued for moot court back in law school.
Vous savez, c'est acquisitions collectives Unidac me rappellent une hypothétique fois où je débattais dans un tribunal fictif quand j'étais en droit.
Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries.
De plus, maintenant que le procès a été réglé, on peut concentrer notre attention sur Unidac Industries.
Well, only that your husband's looking into buying Unidac Industries and the competition seems to be dropping like flies.
Que votre mari cherche à acheter Unidac Industries et que la compétition semble faire rage.
It's where the Unidac Industry's auction is scheduled to take place.
C'est là où la vente aux enchères de l'industrie Unidac est prévue.
Mr. Steele is trying to buy Unidac Industries.
Mr Steele est en train d'essayer d'acheter Unidac Industries.
Floyd Lawton's the one targeting the buyers interested in Unidac Industries.
Floyd Lawton est celui qui vise les acheteurs intéressés par Unidac Industries.
Walter, the police said that some of the Unidac bidders were murdered.
Walter, la police dit que certains enchérisseurs de Unidac ont été tués.
The security camera footage of you at the UNIDAC auction with a green hood does that pretty well. And as I said again,
Les images de vous devant la caméra à la vente d'UNIDAC avec une capuche verte le font très bien.
I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week.
La fusion d'Unidac doit être finalisée d'ici la fin de la semaine
And I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week.
La fusion avec Unidac doit être finalisée pour la fin de la semaine.
Thanks to Queen Consolidated's Applied Sciences Division and their recent acquisition of Unidac Industries, the Undertaking which we set for ourselves is only months from fruition.
Merci à la division des sciences appliquées de Queen Consolidated et leur récente acquisition des industries Unidac, le projet Undertaking que nous nous sommes fixés sera prêt dans quelques mois.
Have you ever heard of Unidac Industries?
Vous avez entendu parler de Unidac Industries?
A spokesperson for Unidac Industries says a comment would be forthcoming.
Un porte-parole d'Unidac s'apprête à faire une déclaration.
We need to get a list of all { \ * Unidac } employees and find out what they're working on { \ * here }.
J'ai besoin de la liste des employés et de leurs travaux.
{ \ *'Cause } All I know is the copycat { \ *, } { \ * he } torched every record down at Unidac.
Ce que je sais, c'est que l'imitateur a détruit tous les dossiers à Unidac.
It was invented by Unidac Industries.
Ça a été inventé par Unidac Industries.
{ \ * I need you to } Dig up everything you can on Unidac Industries.
Trouve ce que tu peux sur Unidac Industries.
Unidac is a small research and development technology company that specializes in seismic infringement.
C'est une société de recherche et développement technologique spécialisée en sismologie.
Your assassin wasn't too subtle in eliminating those people at Unidac.
Votre assassin a manqué de discrétion en tuant ces gens d'Unidac.
We discovered a few phone calls between one of the Unidac victims and someone at the Merlyn Global group.
Une des victimes d'Unidac a échangé des coups de fil avec un employé de Merlyn Global.
{ \ * You're saying that } Someone else was looking for Merlyn's connection to Unidac?
Quelqu'un d'autre cherchait le lien entre Merlyn et Unidac?
Malcolm Merlyn plans to level the Glades with a manmade earthquake using technology from Unidac Industries.
Malcolm Merlyn a prévu de détruire les Glades avec un séisme artificiel utilisant la technologie de Unidac Industries.
I've got it under good authority that Malcolm Merlyn is planning on leveling the Glades using some kind of earthquake device made by Unidac Industries.
Je sais de source fiable que Malcolm Merlyn est en train de prévoir la destruction des Glades en utilisant un dispositif créant des séismes fabriqué par Unidac Industries.
Unidac Industries.
Unidac Industries.
Unidac Industries?
Unidac Industries?
Unidac's in receivership, detective.
Unidac est sous séquestre, détective.
- The Unidac massacre.
- Le massacre à Unidac.