English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unions

Unions Çeviri Fransızca

612 parallel translation
You don't want no trouble with the unions, do you?
Vous ne voulez pas d'ennuis avec le syndicat, non? Oh, je vois.
The unions made the drill test.
On a fait des sondages.
Isn't every man who can scare miners about a bit of water, get them to strike against the unions.
Lui qui fait peur à des mineurs avec trois gouttes d'eau, qui leur fait faire grève contre leur syndicat.
Unions are the work of the Devil.
Les syndicats sont le travail du diable.
You're the father of practically a thousand new unions just because you tried to be smart.
Tu es le père d'un millier de nouveaux syndicats... juste parce que tu as essayé de faire le malin.
They have no unions, no free press, nothing.
Pas de syndicat, pas de presse libre.
Yes, we can give them real work, teach them trades, produce things. But the civilian manufacturer says we're competing with him. Trade unions say we're putting their people out of work.
On peut leur donner du travail, une formation, mais les industriels crient à la concurrence, les syndicats disent qu'on vole des emplois.
Manufacturers, unions.
Les industriels!
I belong to two unions!
J'appartiens à deux syndicats.
I just said when the members stop running the unions, the unions start running the members.
Que l'union ne marche que si la base a son mot à dire.
Now, these three un-expendable members are Whalen and White, who must cause enough dissension to cause a labor stoppage, one as a negotiator for the employers, the other among the negotiators for the unions.
Il y a trois membres indispensables. Whalen et White doivent bloquer les négociations, l'un du côté patronal et l'autre pour les syndicats.
Marriages are made in heaven.
C'est le Ciel qui préside aux unions.
The dress business, the stuff about the unions and the hoodlums.
La mode, les syndicats et les gangs.
Father shouted that the unions should stop being so quiet and passive.
Papa hurlait que le syndicat devait arrêter de subir et de céder.
Well, we do our best to prevent as many as possible.
Nous faisons de notre mieux pour décourager ce genre d'unions.
You realize, of course, there's an army policy to discourage all such marriages.
Vous n'êtes pas sans savoir que l'armée s'efforce de décourager de telles unions.
As for our famous, honored Hana-ogi, there are many Japanese - most of them, in fact - who look upon marriage to an Occidental with as much distaste as your people do to one of us.
Pour ce qui est de notre célèbre et très respectée Hana-ogi, de nombreux Japonais, je dirais même la plupart, envisagent les unions interraciales avec autant de répugnance que votre peuple.
That can work with and develop the unions
Qui peut travailler avec les syndicats et avancer vers le développement
And see what the unions are really up against
Et voir ce contre quoi les syndicats sont Vraiment
Did you know there have been over 100,000 applications for rapport in the first three months of this year?
Savais-tu qu'il y a eu plus de 100 000 demandes pour des Unions ces trois premiers mois de cette année?
We believe that it is equally important to prepare the pupils for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing. That is what we believe.
Nous préparons aussi nos élèfes à des unions matrimoniales satizfaisantes.
Sure, invest in factories - strikes, unions, medical benefits... It'll give you a heart attack.
Une usine, avec syndicats, revendications, grèves, sécurité sociale... ne te rapporte qu'un infarctus!
The results, symptomatic, show a clean, almost crushing victory of the democratic trade unions.
Les résultats, symptomatiques, indiquent une nette victoire, quasi éclatante, des syndicats démocratiques.
- That's what unions are for.
- Sûr! Les syndicats sont là pour ça
Don't worry about it. They'll blame it all on the unions.
Les syndicats porteront le chapeau.
If you ask me, the unions are getting as bad as management.
Les syndicats sont aussi terribles que le patronat, maintenant.
In the beginning, we needed unions.
Au début, on en a eu besoin.
TRADE unions compete IN profits
COMPETIOTION DES SINDICATS POUR GAGNER L'EMULATION.
All the myths speak to us of love... of unrivalled unions.
Tous les mythes parlent d'amour... d'unions extraordinaires.
To break the union between workers and trade unions We propose the formation of a revolutionary alliance between workers and students
Pour briser l'union syndicat-patronat, nous vous proposons la constitution d'un comité unitaire de base.
The unions have called for an assembly
Les syndicats vont réunir une assemblée.
Everyone united against the trade unions
Tous unis contre les syndicats!
Let's inform the unions.
Avertissons le syndicat.
The three united unions call you to the struggle!
Vos trois syndicats unis vous appellent à la lutte!
Impose to the unions a revolutionary platform!
Vous devez imposer aux syndicats une plateforme révolutionnaire!
This is the voice of the three united unions
Ceci est la voix de vos trois syndicats unis.
Today! - Unity between unions!
Et tout de suite!
- To violence of owners, we respond with the unity of unions...
A la violence patronale, répondez par l'unité syndicale!
Listen to me carefully Massa, you who talk so much now... where were you when we, with the comrades of the unions created the union in this factory, of the BAN?
Tu parles beaucoup Massa. Mais où étais-tu quand nous avons fondé le syndicat.
I followed the politics of the unions,
Je suivais la politique du syndicat!
The three united unions invite you not to accept provocations
Vos trois syndicats unis vous invitent à refuser toute provocation.
Scabs have to smash their faces against the strength of united unions!
Les jaunes se heurteront à la force de l'unité syndicale.
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions...
Une réunion des ouvriers est prévue. Elle aura lieu en présence des délégués de vos trois syndicats.
I assure you that the unions will defend you to the end.
Tu peux être sûr que le syndicat te défendra jusqu'au bout.
What you gained today, is not because of the unions!
Vous ne devez rien à vos syndicats!
You fight the state. You fight the unions. You fight the community.
Battez-vous contre l'État, les syndicats, le quartier.
Alison Michener, radical organizer of women'unions co-founder of the National Committee Against War And Repression
Allison Michener, organisatrice de syndicats de femmes, co-fondatrice du Comité national contre la guerre et la répression,
The objective of their attacks is to terrify the unions, the true enemies of capitalism.
L'objectif de ces attaques est de terroriser les syndicats qui sont les ennemis des Rockfellers.
Your department is accused to infiltrate the unions.
Votre département est accusé de noyauter les syndicats.
He is the lawyer all unions have trust in.
C'est l'avocat des syndicats.
To cause harm to workers and to the unions, through an infamous campaign against foreigners.
briser les ouvriers, les syndicats, en menant une campagne ignoble contre les immigrés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]