Unique Çeviri Fransızca
13,302 parallel translation
I've been working on a unique delivery system.
J'ai travaillé sur un moyen unique de les transporter.
To make you the one.
De faire de toi l'unique.
Due to this shocking development, it would appear the mayorship passes to the only candidate who actually filled our their paperwork, local enthusiasm enthusiast Tyler Cutebiker.
Au vu de ces révélations choquantes, il semblerait que le mandat passe à l'unique candidat ayant réellement rempli la paperasse l'enthousiaste Tyler Cutebiker.
It's unique, singular.
Il est unique, singulier.
I grew up an only child playing with dolls on my own.
J'ai fait grandir un fils unique qui joue avec mes propres poupées.
You see... this little spy game we're playing here doesn't have to be one-sided.
Vous voyez... ce petit jeu d'espion que nous jouons là n'est pas forcément à sens unique.
See, this is how American society treats unique, enthusiastic children.
Voilà comment la société américaine traite les enfants enthousiastes.
You are unique, Mr. Murphy.
Vous êtes unique, M. Murphy.
You're not unique, Murphy, though perhaps your blood is.
Vous n'êtes pas unique Murphy, bien que votre sang le soit peut-être.
The one and only thing that Loksat fears... Is exposure they can't control.
La seule et unique chose que Loksat craint... est une exposition incontrôlable.
He's one of a kind.
Il est unique en son genre.
I lost my one and only bargaining chip.
J'ai perdu mon unique atout en réserve.
You confirmed the one thing I needed to know...
Tu as confirmé l'unique information que je devais savoir...
And when it knows it's found its one true mate, it does this.
Et quand il sait qu'il a trouvé son seul et unique partenaire, il le fait.
Right now Miko is our only choice.
Maintenant Miko est notre unique solution.
You know, Kelly, you're not an only child.
Tu sais, Kelly, tu n'es pas enfant unique.
Every person has a unique set of germs that only link back to them.
Chaque personne a un ensemble de germes différents ce qui les relient au porteur.
Microbials are a new identifier- - as unique as fingerprints.
Les bactéries permettent l'identification... elles sont uniques comme les empreintes.
But if it makes you feel any better, he said it was a really, really unusual experience.
Mais si ça peut te rassurer, il a dit que c'était vraiment une expérience unique.
To reveal your innate abilities and hone them to the highest degree. Now, what you do with it after that is entirely up to you.
Cette école existe pour une raison unique et intemporelle... pour révéler vos capacités innées et les perfectionner au plus au niveau.
Ladies and gentlemen, the one and only Maggie Kendall!
Mesdames et messieurs, la seule, l'unique Maggie Kendall!
You're right. And it's got a pointed cusp and single root like a canine.
Ça a une extrémité pointue et une unique racine, comme une canine.
Rebecca is singlehandedly responsible for all of those deaths?
Rebecca est l'unique responsable de toutes ces morts?
This doesn't have to be a straight favor.
Cela ne doit pas être une faveur à sens unique.
So every single government agent is now a potential target... including us.
Ainsi, chaque agent du gouvernement unique est maintenant une cible potentielle... nous y compris.
We blocked the only narrow passage in.
On a bloqué l'unique passage étroit.
- It's a one-of-a-kind.
- Il est unique en son genre.
Sole survivor of a lost world.
Unique survivant d'un monde perdu.
He goes in the ocean- - mostly Rock Piles surf break- - and uncovers long lost items that have been encrusted in coral and turns them into unique art pieces.
- Aucune idée. Peut-être que ce gars écrivait un roman de gare sur lui. Si c'est le cas, on dirait que quelqu'un ne veut pas que cette histoire soit racontée.
That's kind of a unique M.O. for this century.
C'est un mode opératoire unique pour notre époque.
Look, she's intelligent, beautiful, she's in a unique position of power.
Elle est belle, intelligente, elle a un poste à responsabilités.
It's unique to a legendary black hat who goes by the handle Dash.
C'est unique pour un chapeau noir qui avance sous le coupe de Daesh.
This puts you in a unique position to ask of me... well, anything.
Cela vous met dans un position unique pour me demander... n'importe quoi.
Was pulled over for driving the wrong way down a one-way street and then failed a field sobriety test.
A été arrêté pour conduite en sens inverse dans une rue à sens unique. puis a échoué au test d'alcoolémie.
all determine how they run. That translates into biometric markers that give the recorded video a unique shake pattern.
Tout détermine ta façon de courir et, transformé en paramètres biométriques, cela donne un schéma unique à la vidéo enregistrée.
Did you know that a person's gait is almost as unique as their fingerprints?
Sais-tu que la démarche d'une personne est presque aussi unique que ses empreintes digitales?
Like I told you, Brian is a, um, unique resource.
Et ce gars l'a trouvé en une matinée. Comme je vous le disais, Brian est... une ressource unique.
Each piece has its own unique serial number.
Chaque pièce a son propre et unique numéro de série.
I'm sure that's not the only reason you made the team.
Je suis sur que ce n'est pas l'unique raison.
So I was thinking- - a fish farm is a pretty unique place for a body dump.
Je me disais donc... une pisciculture est un super endroit pour abandonner un corps.
"We can't wait to get to know your unique and special child."
"Il nous tarde de connaître votre enfant si précieux."
Well, why wouldn't we play up a thing that makes us unique?
Pourquoi ne pas souligner ce qui nous rend unique?
See, I've felt the grapes myself at this particular vineyard in Switzerland, and their unique texture gives the wine its flavor.
Jane était avec Rafael Michael avait le coeur brisé Car je veux du sec et ce n'est pas sec, c'est bouchonné.
- Um, no. Th-This will be fine. Oh.
Voyez-vous, j'ai moi-même senti les grappes de raisin dans ce vignoble particulier en Suisse, et c'est leur texture unique qui donne au vin cette saveur.
The Stuyvesant Women's Center is a one-stop shop.
Le centre pour femmes Stuyvesant est un guichet unique.
By submitting the date, location, and method of execution, plus a unique identifier.
En envoyant la date, le lieu et la méthode d'exécution, ainsi q un identifiant unique.
Date of death, cause of death, and unique identifier- - Psalm 1 : 1.
Date et cause du décès, et identifiant unique- - Psalm 1 : 1.
Okay, then tell us something unique about the killer's scent.
D'accord, alors dites-nous quelque chose d'unique à propos de son odeur.
Okay, look, I know our relationship can seem a little bit one-sided, but at the end of the day, he is still my husband.
Je sais qu'on pourrait croire que notre relation est à sens unique, mais en fin de compte, c'est toujours mon mari.
You certainly are one of a kind.
Aucun doute. Tu es unique en ton genre.
- I came to offer my unique expertise.
- Je suis venu offrir mon expertise.