Unison Çeviri Fransızca
189 parallel translation
How would you like to do a song in unison?
Tu veux qu'on chante à L'unisson?
Note how my lips and the sound issuing from them... are synchronized together... in perfect unison.
Mes mouvements de lèvres et les paroles sont synchronisés à l'unisson.
Among a crowd of born dance hall hostesses, she was a.. " [IN UNISON] Gypsy madonna?
Au milieu de toutes ces danseuses, elle était La Madone tzigane. "
We are in unison.
Nous sommes à l'unisson.
[IN UNISON] : There I was on my back at 20,000 feet.
Je me tenais là, à 20000 pieds.
I put it to you that we act for once in unison.
Je m'en remets à vous pour agir pour une fois ensemble et à l'unisson.
( In unison ) The parrot's taking the information out.
Le perroquet transmet l'information à l'étranger!
When the bell rings, you are to turn your papers over in unison.
À la sonnerie, retournez vos copies en même temps.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
La paix mécanique d'une machine dont les rouages tournent à l'unisson.
This is a unison recitation.
Vous êtes censés répéter ensemble.
[IN UNISON] Hungry?
- Faim?
[IN UNISON] Granny!
Mémé!
Now, these vaults have time locks, three clocks working in unison.
Ces chambres fortes ont des serrures à horloge.
I've heard 25 kakakis playing in unison. It's shattering.
J'ai entendu 25 kakakis jouer ã l'unisson.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Dépensons-nous, fondons nos âmes en une union parfaite!
In answer to the splendor of the military banners, flags raised over every residence flutter in unison,
En réponse à la splendeur des bannières militaires, des drapeaux flottent à l'unisson sur chaque immeuble,
Obiivious both to the team's rubber raft and to the hippos iazing in the lake the pelicans are perfectly mannered guests, catching fish in flawless unison.
Ne prêtant pas attention au canot de l'équipe et aux Hippopotames, les pélicans pêcHent à l'unisson.
[In Unison] Come on, Dennis, let's dance!
Viens Dennis, allons danser!
And someone in a grove in unison Will ardently respond, but not to me.
"L'explosion des sentiments n'est pas pour moi."
I forgot what follows. Someone in a grove in unison
J'ai oublié... quelqu'un répondra dans le bosquet...
Would you answer in unison, please?
Répondez tous ensemble.
( in unison ) : Look!
Regardez!
Bonaparte and the camera tremble together in anger.
Bonaparte et la caméra tremblent de fureur à l'unison.
Strings in unison.
Les cordes à l'unisson.
We'll act in unison from now. All for one, right?
On agira à l'unisson à partir de maintenant.
I want to see unison dancing.
Je veux vous voir danser ensemble.
- Get going. MEN [IN UNISON] :
- Au boulot!
[IN UNISON] Yes, sir.
- Oui chef!
you're the one making a mistake, tangling with a man from... [in unison] michigan life casualty.
Vous frotter à un employé des assurances Michigan. Les flics vont vous mettre sous les verrous et vous allez découvrir ce que c'est d'être prisonnier.
The same gesture, in unison.
Faites les mêmes gestes, ensemble, ajustez le pompon
And what's your favorite record from the survey? [IN UNISON] "Gravy."
Chris Mason, la coiffeuse du film, est décédée l'année dernière.
- Segregation tomorrow. [IN UNISON ] Segregation forever. [ ALL SCREAMING]
On a commencé à raconter qu'elle avait des cafards dans les cheveux, à cause de la laque, et qu'elle en était morte.
[IN UNISON] Amber, we're going home now.
Je me dis encore : "Mon Dieu, comment c'est arrivé?"
Yeah, boys marching, clapping in unison. Oh, that.
Cette marche et ces applaudissements.
Law enforcement agencies moved in unison today... in a series of sweeping raids of suspected crack houses.
Sur place, les gouvernements de 3 pays se sont mis d'accord... pour lutter contre les trafiquants de crack.
[SINGING IN UNISON] One Man Army
Je dois lui parler, pour savoir pourquoi.
Some of those long goodbyes. More goodbyes? [IN UNISON] Mm.
Mais je dirais, que ça a été une éducation...
Oh, my. They even speak in unison.
Seigneur, elles parlent même en chœur.
[in unison] : I knew it!
Je le savais.
Chirp and twitter all in unison
Reprenons donc en chœur, hi-han, hi-han...
"Nobody cares." How about 1,800 heads snapping around in unison like that? - It wasn't that crowded. - Really?
Mais le type à côté refuse de répondre à toutes les questions.
Ophuls " s camera and his heroine moved in unison.
La caméra d'Ophüls et son héroïne se déplacent à l'unisson.
I mean, the whole point is dogs acting in unison.
On veut montrer des chiens travaillant en équipe.
You can't have one dog acting in unison, can you?
Un seul chien qui travaille en équipe, ça n'a pas de sens.
Hours passed, hours of mixed breaths, of unison hearts, hours during which K. felt that he lost himself or was in a foreign land like no man before him.
Des heures passèrent, heures de souffles mêlés, de coeurs à l'unisson, heures où K sentait sans cesse qu'il se perdait ou bien était en terre étrangère comme nul homme avant lui,
Often in unison, sometimes in alternating patterns.
en motifs symétriques ou alternés et c'est perturbant.
( In unison ) You know what to do, old boy.
Vous savez quoi faire, l'ami?
ALL [IN UNISON] :
- Oui!
10,000 DIFFERENT VOICES IN UNISON SAYING ONE THING... [TIRES SCREECH]
10 000 voix individuelles... à dire la même chose... que vous ne pouvez pas... mener une guerre impérialiste à l'étranger... et avoir la paix sociale ici.
In unison.
Je ne garantis rien.
They've even begun blinking in unison.
J'adore ce son.