Univers Çeviri Fransızca
9,938 parallel translation
Basically, lets you tool around the universe from any mobile device, see the stars. Cool!
En gros, ça te laisse te promener dans l'univers depuis un appareil mobile, tu vois les étoiles.
What's the reward? "to be initiated into The dark mysteries of the true universe,"
"Pour être initié aux sombres mystères du véritable univers..."
Tesla said, " If you want to find the secrets of the universe,
Tesla a dit " Si tu veux trouver les secrets de l'univers,
The mysteries of life, keys to the universe.
Ce sont les mystères de la vie, les clés de l'univers.
And what are the keys to the universe?
C'est quoi, les clés de l'univers?
Blaine, there-there is no universe where you and Karofsky are related.
Blaine, il n'existe pas d'univers dans lequel toi et Karofsky êtes liés.
Why, when the universe had bestowed so much upon you, you seemed to care so little for it.
Pourquoi, alors que l'univers vous a tout accordé en prenez-vous si peu soin.
Of all the planets in the universe, why did he have to come to this one?
De toutes les planètes de l'univers, pourquoi a t-il du venir sur celle-ci?
You think you're a vampire in here, in my world?
Tu crois être un vampire, ici, dans mon univers?
Look, the point is, her world has just been turned inside out, and I know that is not your fault.
Écoute, le fait est que, son univers vient de s'effondrer, et je sais que ce n'est pas ta faute.
So, why are we entering this parallel universe?
Alors, pourquoi entrons-nous dans cet univers parallèle?
Did I disturb your journey to another universe?
Je peux déranger votre journée dans un autre univers?
Actually, it's a heightened version of our universe.
Actuellement, c'est une version plus intense de notre univers.
The universe ;
L'univers ;
Or the universe.
Ou l'Univers.
When you dedicate your life to studying the outer reaches of the universe, you come across your fair share of crazies.
Quand tu consacres ta vie à étudier les confins de l'univers, une part de vous devient un peu folle.
And so, for your security, we have installed thermal cameras to confirm that while we're clearly not alone in the universe, we are in this room.
Pour votre sécurité, nous avons installé des caméras thermiques pour confirmer que nous ne sommes clairement pas seuls dans l'univers, nous sommes dans cette pièce.
I have spent my whole life posing questions about the universe, Captain Bennigan... about the possibility of a higher intelligence somewhere out there.
J'ai passé ma vie à me poser des questions sur l'univers, Capitaine Bennigan... à la possibilité d'une intelligence supérieure quelque part là-haut.
That world isn't yours. You manage clubs.
C'était pas ton univers, t'es un patron de boîtes.
I pray you look deep into the ancient universe of the old world, seek out the seed of Father Ouranos, find your immortal sister...
Je prie pour que tu regardes profondément dans l'ancien univers du vieux monde, cherches la graine de notre Père Ouranos, trouves ta sœur immortelle...
But Alec's in my world.
Mais Alec est mon univers.
I feel like this baby is the universe showing us that we're supposed to all be together.
J'ai l'impression qu'avec ce bébé, l'univers nous montre qu'on est censé être ensemble.
I mean, how do you know that the universe doesn't have your back.
Comment savoir que l'univers ne te soutient pas.
Hopefully the universe has my back.
En espérant que l'univers me soutienne.
Praise be to the lord of the universe who created us...
Loué soit le Seigneur de l'univers qui nous a créés...
The universe always comes back around our way.
L'univers revient toujours autour de notre chemin.
The universe, the odds, everything that said it couldn't happen...
L'univers, les probabilités... L'improbable... je l'ai provoqué.
You can't control the universe.
Tu ne contrôles pas l'univers.
And what fucked up Mormon universe are you living in where you think you can have two wives you just bounce back and forth from?
Mais dans quel univers mormon déglingué tu vis? Avoir deux femmes et aller et venir de l'une à l'autre?
She never embraced the notion that this company's on a divine mission to reshape the universe.
Elle n'a jamais saisi le fait que cette entreprise est en mission divine pour refaçonner l'univers.
Regardless, she traveled across the universe to find him.
Elle a traversé l'univers pour le trouver.
Trust me... there is no universe on which I think you did that on your own.
Crois-moi... il n'y aucun endroit dans l'univers où je penserais que tu puisses faire ça toi-même.
I am saying there are tides in the universe that you cannot swim against.
Je suis en train de dire qu'il y a des forces dans l'univers contre lesquelles tu ne peux pas te battre.
Every object in this universe gives off a vibration.
Chaque chose de cet univers émet une vibration.
The natural order of the universe.
L'ordre naturel de l'univers.
There is a wide gulf between inaction and murder, Matthew.
Il y a un univers entre l'inaction et le meurtre, Matthew.
In what universe am I the weird neighbor?
Dans quel univers je suis le voisin bizarre?
A different universe in which you make a better move.
Un univers différent dans lequel tu fais un meilleur déplacement.
there are more possible games of chess than there are atoms in the universe.
Il y a plus de possibilités dans un jeu d'échec qu'il n'y a d'atomes dans l'univers.
I'm talking about being one with the universe here.
De ne faire qu'un avec l'univers.
Ladies and gentlemen, Luxis operates in a very tough competitive environment.
Mesdames et messieurs, Luxis évolue dans un univers concurrentiel très rude.
You're breaking the unwritten rules of the universe.
Vous brisez les règles non écrites de l'univers.
In a parallel universe, I'm leaving tomorrow on my honeymoon with the woman I wanted to be with for the rest of my life.
Dans un univers parallèle, je pars en lune de miel demain avec la femme de ma vie.
You are the worst navigator in the universe.
Tu es le pire GPS de tout l'univers.
Albert Einstein said, "Once you can accept " the universe as being something expanding into an infinite nothing which is actually something " ...
Albert Einstein a dit "Une fois qu'on a accepté l'univers comme étant quelque chose s'étendant en un néant infini alors que c'est quelque chose..."
And also, the only thing you care about in this whole universe is Zelda.
Et en plus, le seul truc qui t'intéresse dans tout l'univers, c'est Zelda.
It's just I'm pretty sure the universe is telling me to walk away from him.
C'est que je suis quasi certaine que l'univers me dit de m'éloigner de lui.
The universe?
L'univers?
Look, it's possible that the universe, or whatever you want to call it, doesn't have any skin in this game.
Ecoute, c'est possible que cet univers, ou peu importe comment tu appelles ça, n'a rien misé.
What's it going to take for you to accept the fact that you don't control the universe.
Quand vas-tu accepter le fait que tu ne contrôles pas l'univers.
Maybe... maybe being with Melanie is what keeps Andy safe and the universe is just making super sure this time by having them get married.
Peut-être qu'être avec Mélanie, c'est ce qui garde Andy en sécurité et l'univers s'en assure vraiment cette fois en les faisant se marier.