English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unleash

Unleash Çeviri Fransızca

614 parallel translation
Unleash them, boy.
Voici 1 dollar!
But I do know that the blunder might unleash things far beyond your control.
Mais je sais qu'une bévue pourrait déchaîner des choses bien au-delà de votre contrôle.
I do not care, as they unleash the song.
Je m'en fiche, tant qu'ils lâchent le morceau.
If he can build a spaceship that can fly to Earth, and a robot that can destroy our tanks and guns, what other terrors can he unleash at will?
S'il a pu construire un vaisseau pour venir sur Terre et un robot capable de détruire nos armes et nos tanks, quelles autres menaces peut-il créer?
Unleash the room.
Libérez toute la salle.
Won't you unleash all your vengeance on me?
Ne haïssez-vous pas Môritô?
When the time comes, we will unleash them. They will spread to every continent And devour every living thing on the surface of the Earth.
Ils se propageront sur tous les continents... et dévoreront tout être vivant à la surface de la terre.
My last experiment, to unleash the powers of pure thought..
Ma dernière expérience pour libérer la puissance de la pensée pure.
Here, too, he learned to draw. To unleash his talent in painting.
Il apprit à dessiner, son talent s'exprima dans la peinture.
It seems to unleash whole hurricanes of passion... in the breasts of the females who watch me on the BBC.
Elle déclenche un ouragan de passion dans le cœur des femmes qui me regardent à la B.B.C.
We are to unleash the wolves of Paris.
TAVANNES : Nous allons lâcher les loups dans Paris.
- We didn't know the powers we'd unleash.
Si nous avions su quelles forces nous allions libérer... Forces?
Jakub, close the gate, and unleash the dogs!
Jakub. Ferme la porte et lâche les chiens.
Marquart, unleash the hounds!
Les chiens. Markvart, lâche les chiens.
Unleash the hounds!
Les chiens, Markvart.
It would unleash Hell!
Je le veux! Tu dois me le dire!
I want to impose peace, and not unleash war, but if pushed, war shall you have!
Je veux imposer la paix, pas déclencher la guerre. Mais si on m'y pousse, vous l'aurez, la guerre!
Tokichi, unleash the boat.
Tokichi, largue les amarres.
If Carlille did unleash that drunk on you, it means he ´ d go to any lengths...
Si c'est Carlille qui t'a envoyé cet ivrogne,.. .. c'est qu'il est prêt à tout....
I will unleash a fist volcano.
Je me déchainerai comme un volcan en éruption.
The Antichrist will unleash the dragon that will destroy mankind.
L'Antéchrist libérera le dragon qui détruira l'humanité.
The two horns of the false lamb. The symbol is clear. The second son, the Antichrist... who will unleash the dragon of the apocalypse.
Les deux cornes du faux agneau, le symbole est clair, le second fils, l'Antéchrist, qui déchaînera le Dragon de l'apocalypse.
They made you find Vicky's corpse just now, because now they had to unleash your hatred.
Ils t'ont fait découvrir le corps de Vicky seulement aujourd'hui, parce qu'à présent ils veulent que tu libères ta haine.
- He'll unleash Red Eye?
- Il va m'envoyer Oeil Rouge?
When it's on, you press that little baby and you unleash millions of voltons of firepower.
En vol, si tu appuies sur ce petit bouton tu déchaînes des millions de voltons.
'poised to unleash electric death at his single word of command,'challenged the vile creature to take back what it said'about his mother.
dans un nuage de vapeur doucement parfumée et tandis qu'un million de luisants croiseurs stellaires horriblement armés n'attendaient qu'un mot pour lâcher leur mort électrique, mit au défi la répugnante créature de retirer ce qu'elle venait de dire à propos de sa mère.
Again you have made me unleash my dogs of war.
Vous m'avez encore fait lacher ma meute.
Unleash the border patrol.
Lâche la police des frontières.
And all the terrible thoughts of my whole life that I'd been afraid to unleash
Et toutes mes pensées les plus terribles, que je n'avais jamais osé exprimer,
What you are about to unleash is evil, unspeakable evil!
Ce que nous sommes sur le point de libérer est terriblement mauvais.
It's time to unleash Chandra.
Il est temps de lâcher Chandra.
Well, prince, should we unleash the dogs or nail her?
Eh bien Prince, devons-nous lâcher les chiens ou la clouer?
Unleash the dogs.
Lâchez les chiens!
It's been hidden forcenturies, but ifthe Horned King should find it... and unleash its power, nothing could stand against him.
Il est caché depuis des siècles, mais si le Roi Cornu le trouve... et déclenche son pouvoir, personne ne pourra lui résister
The danger is, once you unleash the power, you'd lose control of it.
Le danger c'est, qu'une fois la puissance lâchée, vous en perdez le contrôle.
I'll try to unleash the power of the Matrix.
Je vais essayer de libérer la puissance de la Matrice.
The time has come to unleash another soul from the Gates of Hell.
Le temps est venu pour une autre âme de traverser les portes de l'enfer.
Ah, maybe what's special is how Lewis kept on finding new ways to unleash evil.
Ce qui est peut-être spécial c'est la façon dont Lewis parvenait à trouver de nouvelles manières de propager le mal.
Not if he's found a way to unleash a werewolf on the world.
Pas s'il a trouvé le moyen de lâcher un loup-garou sur le monde.
When I unleash my production on the world, there will only be applause.
Attendez la première. Ce sera un triomphe.
Unleash the power he has given you.
Libère ton pouvoir.
If you break your word the Master will unleash on you all his satanic powers
Si vous ne tenez pas votre promesse... Le maître déchaînera sur vous ses pouvoirs démoniaques.
" It was time to unleash the fury.
Il était temps de déclencher la fureur.
Unleash the hounds!
Lâchez la meute!
Open that coffin, Von Leer, and you may unleash something the world isn't ready for.
Ouvrez-le et vous déclencherez peut-être quelque chose de terrible.
I'll have the means to unleash my killer tomatoes on mankind!
Je vais avoir les moyens de libérer mes tomates tueuses sur l'humanité!
If you attempt to shield him, then I shall unleash the full terrible fury of my hooded hordes against you.
Si vous essayez de le protéger, je libèrerai la terrible furie de mes hordes encapuchonnées contre vous.
We're going to unleash the best in the business.
Nous allons être les meilleurs au monde.
To think they unleash you on those impressionable young minds.
Dire qu'on te livre de jeunes cerveaux en pâture!
I know you would, Steve, but you chose not to unleash your fury, and I admire you for it.
Dommage que t'aies pas eu assez d'argent pour manger.
THREATENING TO UNLEASH A STORM
C'est bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]