English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unloved

Unloved Çeviri Fransızca

151 parallel translation
Just look at me and consider that never again will you be lonely and unloved despite your ugliness.
Regarde-moi et songe que tu ne seras plus seul ni sans amour malgré ta laideur.
Only the unloved and the unnatural hate.
Seuls haïssent les dénaturés!
The dead wood of love rotting in the heads of the unloved.
Le bois mort de l'amour qui pourrit sur la tête de ceux qui ne sont pas aimés. - Toujours le même bois, les mêmes larmes.
Black carousel horses are the unloved in a cortege trying to prevent the sun from rising.
Échappés du noir manège Les mal-aimés en cortège Partent essayer d'empêcher
We were lonely, unloved.
Nous étions seuls, abandonnés.
And when he took your mother's side against you... you felt betrayed and unloved.
Quand il soutint votre mère, vous vous êtes crue trahie.
A sick lady came there and the sisters said she used to be beautiful... but that she was going to die alone and unloved because she'd led a bad life.
Les sœurs ont dit qu'elle avait été belle. Mais elle mourait seule, car elle avait mené une mauvaise vie.
You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, rich, respected and unloved.
Tu aimerais me voir assise avec dignité dans cette belle maison, riche, respectée et mal aimée.
When they feel unwanted or insecure or... unloved.
Quand ils se sentent rejetés, exclus... ou mal-aimés.
I was too late. Lise died feeling unloved. I was too busy on the trail of glory to take the time to comfort my wife.
J'ai laissé Lise mourir sans réconfort, alors que je courais après la gloire!
You can go to hell, the unloved one!
Laisse-moi tranquille, je t'aime plus!
Mighty and alone and unloved.
Puissante, seule, délaissée.
I've never felt so unloved.
- Je n'ai jamais été si mal.
Still unwed are you, And unloved are you.
Gentil Ivan bon à marier, Mignon célibataire,
And unloved are you.
Gentil célibataire?
An unloved and battered child feels guilty.
Un enfant malheureux, un enfant martyr, se sent toujours coupable.
You appear with the tedious inevitability of an unloved season.
Vous apparaissez avec la même fatalité que les saisons indésirables.
And the house itself had a peculiar, unloved feeling.
La maison me semblait... comme sans amour.
Last week I was unloved.
Il y a peu, personne ne m'aimait.
You understand, unloved, not you?
Tu comprends, n'est-ce pas, ma chérie?
When the child is unloved, that power can be truly terrifying, can't it?
Quand un enfant se sent rejeté, ce pouvoir peut être vraiment terrifiant, n'est-ce pas?
Unloved.
Malaime.
I was starting an employment agency for the unloved and the unwanted...
Je commencerai une agence d'emploi... pour les mal-aimées et les rejetées.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
D'autant qu'elle est morte peu de temps après.
Is it not equally possible... to mistakenly feel unloved? I am one of many.
N'est-il pas également possible... d'être persuadé à tort que nous ne sommes pas aimé?
An unhappy, unloved woman is the most desperate thing in the world.
Une femme malheureuse, mal aimée...
An unhappy, unloved woman is the most desperate thing in the world.
Une femme malheureuse, mal aimée... c'est à mourir.
" I'm leaving the group because I feel unloved and out of it
"Je quitte le groupe parce que je ne m'y sens pas aimé etje suis de trop"
You're unloved, Giorgio.
- Non, je n'aurais jamais fait ça.
He's right, I'm unloved, unwanted, unpopular! ... Unconscious.
Il a raison, je suis insupportable, indésirable, impopulaire, et inconscient.
My shameful neglect has made her feel unloved.
Comme je l'ai négligée, elle se sent rejetée.
How can one die unloved?
Comment mourir sans être aimé?
Amelie Poulain Godmother of Outcasts, Madonna of the Unloved finally succumbed to exhaustion.
Amélie Poulain marraine de Outcasts, Madonna de la Unloved a finalement succombé à l'épuisement.
I'm now in the brotherhood of rejects... of the forbidden, the unloved... the afflicted, the anxious... the restless, the writhing... of the brotherhood of tainted foreheads... bearing the ashen scar of sacred envy... of the thirsty for equality and justice... those who eventually end up bowing to Evil!
J'appartiens désormais, plus que jamais, à la famille des bannis, des interdits, des sans-amour, des sans répit, des instables, des inquiets, de ceux qui se tordent, de ceux qui ont un stigmate au front, de ceux marqués par la sainte envie, des assoiffés d'égalité et de justice, de ceux qui tôt ou tard... finissent par s'agenouiller devant l'autel du Malin.
Your husband's always away on business and you feel isolated and unloved, so you begin to think maybe you should go back to graduate school.
Ton mari est toujours en voyage, tu te sens isolée, tu manques d'amour et du coup, tu envisages de reprendre des études.
- And you, unloved by all save me? "
Quant à toi, personne ne t'aime sauf moi.
And break up with the unloved one.
Et rompre avec l'autre.
It doesn't have to go through life unloved.
Il n'est pas obligé de traverser la vie sans amour.
I am a man who is unloved and who will be unmissed when he ´ s gone.
Je suis un homme que tout le monde déteste et qui ne manquera à personne.
You are not unloved, Junior.
Tout le monde ne te déteste pas, Junior.
Unlicensed, unwanted and unloved.
Plus de licence, plus de patient, rien.
- When you ignore me, Tony... when you trivialize things that are important to me... like this family's financial security, it makes me feel unloved.
- Quand tu m'ignores, que tu dévalorises des choses qui comptent pour moi, comme la sécurité financière de notre famille, je ne me sens pas aimée.
And how we view ourselves, hero, victim, loved, unloved, changes over time.
Et cette image de nous-mêmes en héros, victimes, aimés, mal-aimés, change avec le temps.
"Unloved by Al?" No!
Homer Simpson Détesté par tous " Détesté par Al?
I know what it's like to be unloved.
Je sais ce que c'est de ne pas être aimé.
What can I say? I'm dedicated. I refuse to let anyone go unloved.
Je suis trop gentil, je ne peux pas voir quelqu'un mal aimé.
It's a very beautiful story about someone who feels unnoticed, unappreciated, unloved, you know?
C'est une très belle histoire sur quelqu'un qui se sent passer inaperçu, inapprécié, tu vois?
or "How to Love When You're Unloved" or something like that.
ou "Comment aimer quand on n'est pas aimé", un truc comme ça.
Unneeded, unnecessary and unloved.
Pas désirée, pas nécessaire et pas aimée.
Unlovéd
Mal aimée
"Unloved by all?" No!
Détesté par tous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]