Unpacked Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Get the rest of them unpacked.
Déballez le reste.
- Are you unpacked?
- Êtes-vous installé?
I'll tell you when I'm unpacked.
- Je le dirai quand je serai déballé.
Your valet has unpacked for you, I suppose?
Votre valet de chambre a dû vous installer.
Good job I hadn't unpacked. I'll go get my bag.
Heureusement que je n'avais pas défait mon sac!
I wish your mama would have sent for you before I got all your clothes unpacked.
Votre maman aurait dû vous rappeler avant que j'aie déballé tous vos habits.
We just about get unpacked and settle down, and you wanna pack up and run away again.
On est à peine arrivés et tu veux repartir.
Who do you think unpacked your three suitcases, two hat boxes, one overnight case?
Permettez-moi de vous demander qui, à votre avis, a défait vos trois valises, vos deux cartons à chapeaux?
We've nothing unpacked. No-one understands the language.
Aucun d'entre eux ne comprend notre langue.
Have you unpacked yet?
Tu as défait tes bagages?
- No, thanks... you run along. I've got to get unpacked and have dinner.
Merci, mais je dois défaire ma valise et dîner.
It's not unpacked, but it's in the back room if you'd care to see it.
Louis. Voulez-vous voir les caisses dans la remise?
It's not theft. It was unpacked and got left here.
Personne ne sait qu'il est ici.
We got all unpacked and were really living, but the ship don't sail.
On a défait nos bagages et on était vraiment heureux, mais le bateau n'est pas parti.
Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet.
Oui, mais ils ne sont pas encore déballés.
I'm not one of those painters that gets off the train... and turns out a sunlight effect before he's even unpacked his bags.
Je ne suis pas un des ces peintres qui descend du train et peint l'effet de la lumière du soleil avant même d'avoir déballé.
Shall we get unpacked?
On va défaire nos valises?
- She's unpacked.
- Elle a défait ses valises.
- Don't you want these unpacked, sir?
Je vous aide à défaire vos bagages.
- Your overnight bag's unpacked. - They'll send it down. I've laid on transport.
Votre sac a été descendu, ils l'envoient.
We haven't unpacked the good stuff yet.
Le beau service n'est pas encore déballé.
We've been here two hours and you haven't unpacked yet.
Ça fait deux heures qu'on est ici et tu n'as pas range nos affaires.
- I unpacked them myself.
- Je les ai déballées.
I unpacked.
J'ai défait mes valises.
- I have to repack the stuff I unpacked.
- Je vais refaire les valises.
I haven't unpacked my bags.
- Je n'ai pas défait mes bagages.
It's all I can do to get her unpacked first, but I'll try.
Je n'ai pu que l'inciter à s'installer. Mais j'essaierai.
I'll look in the storeroom, I ain't unpacked everything yet.
Je vais voir dans la réserve. Je n'ai pas encore tout déballé.
You have over looked the part. Even the suitcases unpacked.
Regarde-toi, tu n'as même pas déballé tes affaires.
I unpacked most of them myself.
J'ai tout déballé moi-même.
Miss Leng. We've just unpacked the load of chestnuts.
J'ai des marrons aux osmanthes.
Fortunately, I'm only half unpacked.
Heureusement que mes valises sont à moitié défaites.
I haven't unpacked, I almost greased three boy scouts and a pimp on the way over here,
Je n'ai rien déballé, j'ai failli écraser trois scouts et un maquereau en venant ici.
You never even unpacked your other suitcase.
Tu n'as même pas défait ton autre valise.
Now, let's all get unpacked and bedded down.
Maintenant, installons-nous.
Why weren't her bags unpacked?
Ses valises ne sont pas défaites.
Your luggage has been unpacked, sir.
Vos bagages sont défaits, monsieur.
I never unpacked them actually.
Je ne les ai même pas sortis de la valise.
Impossible, I haven't unpacked everything yet.
Impossible... Tout n'est même pas déballé.
Come on, honey. Let's get you unpacked. Right down there.
Viens, on va défaire tes valises.
I want that room unpacked by tonight, young man.
Tu rangeras ta chambre avant ce soir.
I told you I want that room unpacked.
Tu devais pas ranger ta chambre?
We'll just put your bags up there after you've unpacked... get them out of the way.
On mettra tes sacs là-haut quand tu les auras vidés, pour débarrasser.
Honey, uh, have we unpacked the encyclopedia yet?
On a déjà rangé l'encyclopédie?
lucky for you, i haven't unpacked the knives yet.
C'est venu en prime. Ces couteaux ne doivent pas être loin.
all i have unpacked is soy sauce. great!
- J'ignore par où commencer.
Where I left it. He hadn't unpacked.
Il ne l'avait pas déballée.
Barrymore found it amongst Sir Henry's luggage when he unpacked.
"Sir Henry, " agacé par les restrictions que vous lui avez imposées,
No thanks, old boy, I'll be going You haven't even unpacked your things
Non, merci. Je n'ai fait qu'un saut.
I've unpacked your things, doctor.
Je range vos affaires.
I see you're getting unpacked, I expect you'll be settled soon.
J'ai fini.