Unresolved Çeviri Fransızca
325 parallel translation
when Oswald shouts "the sun!" in "Ghosts", we can see an unresolved life in a future of deep darkness.
quand Oswald s'écrie "le soleil!" dans "Les Revenants", nous voyons une vie non résolue dans un avenir de profondes ténèbres.
We are not searching for solutions which might not have been his nor seeking to conclude the plots which his death left unresolved We merely wish to present what was filmed with all the gaps and reticence in an attempt to grasp whatever is alive and significant
Nous ne cherchons pas de solutions qui ne seraient pas les siennes ne cherchant pas à conclure les intrigues que sa mort a laissées non résolues nous désirons seulement vous présenter ce qui a été filmé avec toutes les coupures et réserves dans une tentative pour comprendre ce qui est vivant et significatif
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
Il y a toujours un espoir dans toute situation non résolue ou imprévisible.
Unresolved.
Sans réponse.
There're plenty of unresolved crimes.
Il y a beaucoup de crimes non résolus.
Yang Huizhen, this matter remains unresolved
Yang Hui-chen, votre mission profane n'est pas encore finie.
One of them, a portly psychiatrist explained, I was generated by an unresolved lust for my father.
L'un d'eux, un psychiatre corpulent, m'a expliqué que j'étais rongée par un désir inassouvi pour mon père.
The writer in me wants to say yes, but all things considered, maybe it's best... if this case remains just as it is... an unresolved mystery.
L'écrivaine en moi est tentée... mais si on considère tous les faits... c'est peut-être mieux que cette affaire reste ce qu'elle est... Un mystère non résolu.
There will always remain unresolved questions in the case since your father is senile.
Il nous reste toujours un point douteux, parce que votre père est sénile.
The case has remained apparently unresolved.
Et l'affaire est restée non élucidée.
I have certain unresolved feelings about your father.
C'est l'affectif qui ne va pas, avec ton père.
I have too many unresolved relationships in my life.
J'ai tant de problèmes affectifs avec les gens.
I don't want to interfere with your personal life, but unresolved strong emotion can affect judgement.
Je ne veux pas me mêler de votre vie privée, mais des conflits intérieurs non résolus faussent souvent le jugement.
Well, clearly, there are some unresolved issues we should deal with.
Manifestement, il y a quelques problèmes non résolus qu'on doit règler.
Unresolved issues.
Des problèmes non résolus.
That unresolved issue?
Ce problème non résolu?
- Unresolved.
- Non résolus.
- Unresolved?
- Non résolus?
It's loosely based on various unresolved cases. They all had in common lack of motive. I read them in the paper.
Je me suis inspiré d'affaires non résolues qui n'ont en commun que l'absence de mobiles... je les ai lues dans le journal...
Our past is an unresolved dual Mycroft.
Notre duel passé n'est pas terminé, Mycroft.
I fear she may pass over and leave the matter unresolved.
Je crains qu'elle ne passe en laissant le problème intact.
If you don't get better have Dr. Baines check into... an unresolved, controlled Candida problem.
Si ça ne va pas mieux, demandez au Dr Baines de vérifier si vous n'avez pas un problème de mycose.
I thinkyou still have a lot of unresolved feelings... about this woman stealing your students.
Je crois que tu as un tas de sentiments non résolus... au sujet du vol de tes élèves par cette femme.
"One thing's for sure. He had tons of unresolved personal problems."
Une chose est sûre, il avait des tas de problèmes personnels.
Is there some unresolved issue between you and Jason?
Il y a un problème entre vous et lui?
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here..... and, erm... resolve them.
Le seul moyen est de découvrir les problèmes qui le retiennent ici et de les résoudre.
- Yeah, I don't know it just seemed so unresolved.
Je ne sais pas. - ça ne me paraît pas résolu.
- Dawson, I don't mean to sound like a blob of paint, but can we just let this one thing remain unresolved for now?
Dawson. Je ne veux pas avoir l'air d'une tache de peinture... mais ne peut-on pas laisser ça en suspens pour l'instant?
No unresolved issues or conflicts with the Centre or Jarod.
Pas de problèmes à résoudre ni de conflits avec le Centre ou avec Jarod?
I have no unresolved issues with the Centre.
Je n'ai aucun problème à résoudre avec le Centre.
Gabrielle, I sense that there's some pent-up energy... Some frustration eating at you. Some unresolved desire.
Je sens un trop-plein d'énergie en toi, une sorte de frustration, un désir inexprimé.
It's all the unresolved business between me and my brother. I felt like I still owed him something.
En fait, je sentais que je devais quelque chose à mon frère.
Maybe some unresolved Oedipal conflict.
Possible CEdipe non résolu.
Unresolved matters, licenciado.
Les affaires en cours, licenciado.
Her death seems to have upset you a great deal which ultimately may have triggered unresolved issues with your brother's passing.
Sa mort vous aura beaucoup touchée... et aura réveillé des conflits latents liés à la mort de votre frère.
Which brings us to one small unresolved item :
Il reste néanmoins un détail :
Is it still unresolved?
Toujours pas résolu?
Your father has an unresolved issue on your planet, and it irritates me.
Votre père a un problême non résolu sur votre planète et ça m, agace.
The question of who the new owners will be is still unresolved.
Reste à savoir qui en sera propriétaire.
All I'm saying is that sometimes, subconsciously... a person will put themselves in a situation... perhaps even create that situation... in order to have an arena in which to work out an unresolved issue.
Je dis seulement que parfois, inconsciemment... on se met dans une situation, peut-être même qu'on la crée... pour avoir un moyen d'écarter une question non résolue.
And the thing is, I don't want to leave what happened the other day hanging... so unresolved... and everything, so -
Et je ne veux pas laisser ce qui s'est passé l'autre jour en suspens... non réglé... et tout, donc- -
Running away solves nothing, I'm leaving a lot unresolved.
Ça ne résout rien de fuir. Je ne résous rien en partant.
The conflict remains unresolved.
Le conflit n'est toujours pas résolu.
And if he kills you without resolving that problem, then... you'd be dead and the problem would live on forever unresolved.
Et s'il te tue sans résoudre ce problème, alors... tu seras mort et le problème ne sera jamais résolu. Tout ça n'a aucun sens.
It's your subconscious trying to address unresolved issues.
Le subconscient essaie de résoudre les problèmes irrésolus.
A bizarre, unresolved tale.
Un récit étrange, toujours mystérieux.
Yeah, well, she thinks I have "unresolved issues, which occasionally manifest themselves in potentially violent ways."
Oui, bon, elle pense que j'ai "des pulsions refoulées dans la tête qui occasionnelement se manifestent par un sursaut de violence aigüe."
Their rivalry is unresolved.
Leur rivalité n'a pas été résolue.
Unstable, unresolved and unemployed?
Déconnecté et en retard sur le loyer
The files will begin to disappear and the case will be classified unresolved.
C'est le médecin de la reine et un savant. Il a tué cinq femmes! Ecoutez-moi!
- Unresolved?
- Pas résolu.