Unromantic Çeviri Fransızca
71 parallel translation
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical- -
Ma Ninotchka. Barbare, impossible, la statistique...
It was very unromantic.
C'était pas romantique.
If you look at it from an unromantic standpoint, like a breeding farm.
- J'imagine, oui, selon le point de vue strictement prosaïque d'un éleveur de bétail.
Watch your language, my unromantic friend.
Sois poli, homme insensible.
But he's so unromantic.
II n'est guère romantique.
Oh, I don't know, he's not so unromantic, for a rich man.
Il ne manque pas de romantisme pour un homme riche.
Any of the unromantic things which should always be provided for you
De ces choses matérielles qui te sont dues.
How utterly unromantic you are.
Quel anti romantique tu fais!
I guess I'm just too practical or unromantic or something.
Je suis trop pratique ou pas assez romantique.
Of all the cold-blooded, unromantic...
Quelle froideur, quel manque de romantisme...
It's unromantic.
Aucun romantisme.
Oh, how unromantic.
Ce n'est pas romantique.
You are the most unromantic master I've ever had.
Je n'ai jamais eu de maître aussi peu romantique.
- Don't be so unromantic. - Who cares!
- Ne soyez pas si romanesque.
How awfully unromantic.
Ça manque de romantisme.
Pretty unromantic stuff, really. Just a couple of sections of an undergraduate course in American Literature.
Juste quelques classes... d'un cours sur la littérature américaine.
Plain, old, unromantic Anne Shirley.
Prosaïque et banal : Anne Shirley.
You know, you always used to accuse me of being an unromantic slob, but you wanna know the truth?
Tu sais, tu m'as toujours accusé d'être un feignant pas romantique, mais tu sais quoi?
You have got to be the single most unromantic human being on the face of the planet.
Vous êtes l'être le moins romantique de la Terre.
But he's so stiff, so unromantic.
Mais il est si raide... si peu romantique.
It's a long, self-indulgent, highly unromantic story... about an overbearing father, deceased mother and brother, and a completely confused girl who looks a little like me.
C'est une longue histoire, ennuyeuse, complaisante, terre-à-terre... à propos d'un père autoritaire, d'une mère et d'un frère défunts... et d'une fille complètement perdue qui me ressemble un peu.
I'll take you out to dinner someplace not, uh... not unromantic.
Je t'emmènerai dîner dans un endroit assez... romantique.
And I couldn't take the fact that he was unromantic in every way.
Et je n'ai pas pu tolérer qu'il soit totalement dénué de romantisme.
No more foreplay. How unromantic!
Dis-moi où est le tunnel.
You also need things like life insurance and PPOs and unromantic things, like mortgages.
Il faut une assurance-vie, une assurance-maladie, une hypothèque.
- I hope so, or I'll feel very unromantic.
J'espère, car je perdrai mes airs romantiques sinon.
Look, how beautiful the night is, and you're so unromantic.
Regarde comme la nuit est belle... Tu es tout sauf romantique.
You are so unromantic!
Tu n'as pas une once de romantisme.
- How unromantic you are!
- T'as pas de poésie! Tiens.
It's completely unromantic, and it's way too fast, and it- -
C'est dénué de romantisme, c'est trop rapide, et...
- That is so unromantic.
- Vraiment pas romantique!
So unromantic.
C'est si peu romantique!
- How unromantic you are.
Tu es dénué de romantisme.
- You are so unromantic.
- Tu es si peu romantiques.
So unromantic!
Si peu romantique!
You're so unromantic
Tu n'es pas romantique du tout!
Would a twig be unromantic? "
Romantique, une brindille, non? "
You blow it on the day oh you're an unromantic yutz.
On oublie la Saint-Valentin : on est la brute sans romantisme.
You do it right it's a point of comparison for the rest of the year when you're an unromantic yutz. It's lose-lose.
Si on y pense, ça devient une référence pour le reste de l'année où on est la brute sans romantisme.
Are you unromantic or just dumb?
Vous êtes sans coeur ou idiot?
How unromantic!
Comme c'est romantique!
- That'so unromantic.
C'est tellement pas romantique
You think I'm mean and selfish and unromantic and...
Tu penses que je suis méchante, égoïste et pas romantique pour un sou, et...
You are a passionless, completely unromantic person.
Tu es une personne sans passion, pas romantique pour un sou.
Theresa turned out to be a unromantic, work-obsessed ballbuster.
Theresa s'est avérée être non romantique, obsédée du travail et casse-couilles.
Unromantic partners, like a brother and a sister, like an asexual, androgynous brother and a sister.
Un frère et une soeur asexués et androgynes.
It's just the same as all the others - ugly, charmless and totally unromantic.
C'est la même chose que tous les autres. Laid, sans charme et pas du tout romantique.
You have no idea, do you, quite how unromantic that is?
Tu ne comprends pas que ça manque de romantisme, hein?
You make me sound so unromantic!
À t'entendre, je suis si peu romantique!
Unromantic.
Tout sauf romantique!
- it's unromantic.
- C'est pas romantique.