English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unsolved

Unsolved Çeviri Fransızca

818 parallel translation
UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S
"Cambriolage non élucidé dans un magasin de fourrure."
I refer to the mysterious and unsolved killing of Ed Harris, the gambler, in 19o9.
Je parle du meurtre mystérieux d'Ed Harris, le parieur, en 1909.
It's a shame you're quitting the DA's office with the Manny Arnold case unsolved.
Il est regrettable que vous partiez sans avoir résolu le meurtre de Manny Arnold.
The most sensational jewel robbery of a decade the disappearance of a two-million franc string of pearls from Duvalle and Company, the famous jewellers, still goes unsolved.
Le vol de bijou le plus sensationnel depuis dix ans, la disparition d'un collier de perles de 2200000 francs de Duvalle et Compagnie, les grands Joailliers, n'est toujours pas résolu.
No unsolved crimes.
Pas de crime sans coupable.
That's why so many murders remain unsolved, Watson.
Voilà pourquoi les meurtres restent irrésolus.
There have been six, all unsolved, and all men of some prominence in the village.
Il y a eu 6 meurtres qui demeurent impunis... et ce sont tous des hommes importants dans le village.
You see, each week, we have a famous detective... who tries to unravel some old, unsolved crime.
Vous voyez, chaque semaine, on a un détective célèbre... qui essaie de résoudre un vieux crime irrésolu.
But, Mr. Chan. This is your favorite unsolved crime.
Mais, M. Chan, c'est votre crime irrésolu préféré.
The unsolved problem.
Un problème non résolu.
Better not stay unsolved for long.
Il faudrait pas traîner à le résoudre.
... still unsolved. Read all about it.
... toujours non résolue.
Farnsworth disappearance still unsolved.
Apprenez tout. La disparition de Farnsworth non résolue.
I can't leave here with this thing unsolved.
Je ne puis partir sans avoir résolu ce cas.
This is the third time in as many months you've suspected him of unsolved crimes.
Chaque mois, vous lui mettez un nouveau crime sur le dos.
We're three months behind on unsolved homicides now.
Nous avons déjà trois mois d'homicides non résolus sur les bras.
It went unsolved for years.
Non résolue pendant des années.
Tell how much you were afraid of an unsolved murder.
Dis combien tu avais peur d'un meurtre non résolu.
The department never calls a case unsolved.
On ne parle jamais d'affaire non résolue. Bien.
The bullet that killed Helen Jannings... was sent to the F.B.I. headquarters in Washington... examined and catalogued in the National Ammunition File... where bullets from unsolved cases are kept for reference.
La balle qui a tué Helen est envoyée au FBI et cataloguée dans le fichier réservé aux projectiles provenant d'affaires non résolues.
There's still that unsolved murder in Milwaukee.
Il y a toujours ce meurtre non résolu au Milwaukee.
Have you any idea how many unsolved murders there are every year?
Combien de meurtres irrésolus chaque année?
Listed as unsolved homicide.
fait partie des crimes non élucidés.
A weekly reminder that the years were passing, And my problem still unsolved.
Cela me rappelait la fuite des ans et mon problème en suspens.
Now, listen, we've run onto the record a string of unsolved burglaries, committed months ago.
On a une série de cambriolages non élucidés. Commis il y a des mois.
Unsolved if memory serves me right.
Il n'a pas été élucidé.
We're talking about three unsolved murder cases.
Nous parlons de trois cas de meurtres non résolus.
I'm the county attorney, responsible to the good citizens of Mohave County, and they're very upset, with good reason, over these three unsolved murders.
Je suis l'attorney du comté, défenseur des bons citoyens du comté de Mohave, et ils sont bouleversés, avec juste raison, par ces trois meurtres non résolus.
Or a piece on the 19 unsolved cases of women murdered but not found during the last ten years?
Pourquoi pas un papier sur les 19 cas non résolus de femmes assassinées en 10 ans?
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems.
Ses expériences sur les fantômes à travers le monde... l'ont convaincu qu'ils sont sur terre contre leur gré... à cause de problèmes irrésolus.
And if we don't get'im quickly, there'll be a third unsolved murder to report to the commissioner.
Si nous ne l'arrêtons pas vite, il y aura un troisième crime!
Have you any unsolved missing persons cases on your books?
Au fait, pas d'autres disparitions?
We have been struggling for a while... with a series of strange, unsolved crimes.
Ça fait un moment que vous vous battez avec une série de crimes étranges, inexpliqués.
Each case is different, and each remains unsolved.
Chaque affaire est particulière, et toutes demeurent non élucidées.
List the shortage as unsolved theft and stop the men's cheese ration
Inscrivez le manque comme un vol non résolu et suspendez la ration de fromage
The killings of this executioner aren't the only unsolved cases...
Les meurtres de ce bourreau ne sont pas les seules affaires non résolues...
Still an unsolved murder.
On n'a toujours pas trouvé l'assassin.
An unsolved fight can become a drama. Don't you read any papers?
Oui ben, figurez-vous que les disputes qui s'arrangent pas, ça fait des drames, vous ne lisez pas les journaux, non?
Seven unsolved murders in five years is hardly good for my prestige here.
Sept meurtres non élucidés en cinq ans, ça nuit à mon image de marque.
I read the newspapers and I am also a student of human nature. I have read about the unsolved Vandorf murders.
Je lis les journaux, j'étudie l'anthropologie, j'ai entendu parler des meurtres non élucidés de Vandorf.
You're unsolved, perhaps even insoluble.
Il est inexpliqué, voire inexplicable.
Too many real and challenging problems have gone unheeded and unsolved.
Trop de véritables défis sont restés sans solution.
I wonder if you're aware, sir, of the fact that there is an increasing number of unsolved murders every year.
Savez-vous, monsieur, que le nombre de crimes irrésolus augmente chaque année?
Unsolved. "
Irrésolu. "
Unsolved crimes.
Les crimes irrésolus.
Cases of unsolved mass murders of women since Jack the Ripper.
Affaires non résolues de tueurs de femmes en série depuis l'éventreur.
Whenever there are unsolved sex crimes, the police crack down on us. I think it's ridiculous.
Dès qu'il y a des crimes sexuels, la police s'adresse à nous.
The mystery was unsolved.
Le mystère restait entier.
Only ten remain unsolved.
Dix seulement sont restés impunis.
Unsolved problems hangs over the existence.
Des problèmes insondables planentsur l'existence.
He's got several unsolved homicides, as well as other circumstances.
Plusieurs enquêtes d'homicides le concernant ont été interrompues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]