English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Until the day i died

Until the day i died Çeviri Fransızca

74 parallel translation
Through gloom and poverty, I plugged away at my life a lonely virgin... until the day I died.
Dans la grisaille et la misère, je poursuivrais ma vie de puceau solitaire... jusqu'à la mort.
That was me- - Deb- - until the day I died.
C'etait moi, Deb, Jusqu'a ce que je meurs.
- Deb - until the day I died.
Deb... jusqu'à ce que je sois morte.
- Deb- - until the day I died.
Jusqu'à ce que je meurs.
- Deb - - until the day I died.
Deb... jusqu'à ce que je sois morte.
that was me - deb - until the day i died.
C'etait moi, Deb, jusqu'a ce que je meurs.
- Deb- - until the day I died.
Deb... jusqu'à ce que je sois morte.
That was me - - deb - - Until the day I died.
C'était moi, Deb, jusqu'au jour de ma mort,
That was ma, Deb, until the day I died.
C'était moi, Deb, jusqu'à ce que je meure.
That was ma, Deb, until the day I died.
C'était moi, Deb jusqu'à ce que je meurs.
That was ma, Deb. Until the day I died.
C'était moi, Deb, jusqu'à ce que je meure.
That was me, Deb... until the day I died.
C'était moi, Deb... avant le jour de ma mort.
Always thought I'd be doing it until the day I died.
J'ai toujours pensé que je le serais jusqu'à ma mort.
until the day I died.
avant que je ne meure.
until the day I died.
Jusqu'à ce que je meure.
until the day I died.
jusqu'a ce que je meurt.
Deb... until the day I died.
Deb... jusqu'au jour où je suis morte
That was me, Deb - - until the day I died.
C'était moi, Deb... Avant que je ne meurs.
That was me... Deb... until the day I died.
C'était moi, Deb, jusqu'à ce que je meure.
Deb... until the day I died.
Deb... jusqu'au jour où je suis morte.
until the day I died.
Jusqu'au jour où je suis morte.
That was me - - Deb - - until the day I died.
C'était moi, Deb, avant que je ne meurs.
That was me, Deb, until the day I died.
C'était moi, Deb, avant que je meurs.
That was me- - Deb- - until the day I died.
C'était moi, Deb, avant que je meurs.
until the day I died.
Jusqu'à ce que je meurs.
Deb... until the day I died.
Deb Jusqu'à ce que je meure.
Deb... until the day I died.
Deb jusqu'à ce que je meure.
until the day I died.
avant que je meurs.
until the day I died.
jusqu'au jour où je suis morte.
Deb... until the day I died.
Jusqu'au jour où je suis morte.
until the day I died.
jusqu'à ma mort.
Until the day I died.
Jusqu'à ce que je meurs.
until the day I died.
avant que je meure.
I could leave tomorrow and you would remain the great love of my life until the day I died.
Je pourrais partir demain et tu resterais le grand amour de ma vie jusqu'à ma mort.
Until the day I died.
Avant que je meurs.
Deb... until the day I died.
Deb... avant que je meure.
That's me, Deb, until the day I died.
C'est moi, Deb, avant que je meure.
Deb... until the day I died.
Deb... Avant que je meure.
Deb... until the day I died.
Deb... avant que je meure.
I didn't know Mark was married until the day before he died.
Je n'ai su que Mark était marié qu'à la veille de sa mort.
I looked at her sleeping face Deep dawn inside of me, every sensation suddenly died... wand I recalled what I had been for the last 4 years, until this day
Tout ce qui vibrait en moi s'est soudainement tu, et m'a rappelé ce que j'avais été depuis quatre ans jusqu'à ce jour.
Every day she died a little until she finally ended it by taking her own life. That was your mother. That's the image I saw in your mind the other day.
Elle mourait à petits feux... jusqu'à ce qu'elle mette fin à sa vie elle-même. C'était votre mère. C'est ce que j'ai vu dans votre esprit l'autre jour.
Your mother and I were lovers almost from the moment we met and we remained lovers until the day she died.
Votre mère et moi avons été amants dès notre rencontre et nous le sommes restés jusqu'au jour de sa mort.
I hated that man until the day he died.
Je l'ai haïe jusqu'à sa mort.
I didn't find out until the day he died.
Je l'ai seulement appris le jour de sa mort.
I don't know. My dad had diabetes, and he ate whatever he wanted until he died on the day I was born.
Mon père était diabétique, il mangeait de tout, mais il est mort quand je suis né.
I've been jonesing since our linx feed went down ; I been listening to the police band all day until my batteries died.
J'avais rien à écouter depuis le début de la panne, j'ai écouté la fréquence de la police jusqu'à ce que mes piles lâchent.
From the age of 23 until the day she died I spent practically every day of my life with her.
Depuis l'âge de 23 ans jusqu'à sa mort, j'ai passé chaque jour de ma vie à ses côtés.
And I heard that, until the day he died, every time he passed it, he was filled with such pride.
Et jusqu'à sa mort, chaque fois qu'il le traversait, il était empli de fierté.
I never saw that man until the day he died.
Je n'avais jamais rencontré cet homme Jusqu'à ce jour là.
And I loved him... until the day he died.
Je l'aimais jusqu'à sa mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]