Untraceable Çeviri Fransızca
551 parallel translation
Your Size, the princess is untraceable.
Votre Grandeur, la princesse est introuvable.
There's an untraceable poison, isn't there?
Ce poison existe?
Every Thursday night, there's close to $ 200,000 in untraceable cash sitting in there.
Chaque jeudi soir, ils ont près de 200000 $ en espèces là-dedans.
The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one :
Le filou, introuvable, insaisissable, le coupable :
Gold, which can be melted down and recast, is virtually untraceable which makes it, unlike diamonds, ideal for smuggling attracting the biggest and most ingenious criminals.
L'or est indécouvrable après avoir été fondu et refondu. Ceci, à la différence des diamants, le rend idéal pour la contrebande... et attire donc les criminels les plus ingénieux.
He is untraceable. evaporated with our merchandise.
Il est introuvable.Volatilisé avec la marchandise.
Untraceable so far.
- Introuvable.
- No one's untraceable.
- Personne n'est introuvable.
I've been looking for you everywhere, You're untraceable!
Je vous ai cherché partout, Vous trouver tiens du miracle!
You see, Mr. Knight, in addition to highly toxic, untraceable drugs that can kill, we've also perfected chemicals that control the mind.
Voyez-vous, M. Knight, en plus de drogues hautement toxiques, méconnaissables et capables de tuer, nous avons aussi perfectionné des drogues capables de contrôler l'esprit.
- They're bearer bonds. Untraceable.
- Des bons au porteur, anonymes.
It's also unidentifiable, untraceable.
On ne peut pas l'identifier ni dire son origine.
His personal history was falsified and his prints were untraceable.
Son passé a été falsifié. Ses empreintes sont introuvables.
Quick, neat, untraceable.
Rapide, propre, je ne laissais jamais de traces.
It would certainly be untraceable by standard methods.
Indétectable par nos méthodes de détection.
It's totally untraceable. Okay?
Aucun risque qu'on remonte jusqu'à nous.
I can't figure out why he orders a traceable weapon to a PO box, when he can go to any store in Texas and buy an untraceable rifle under a fake name.
Je n'ai jamais compris pourquoi il a commandé une arme repérable, par boîte postale, alors qu'il peut acheter un fusil n'importe où au Texas, sous un faux nom.
Which is completely above-board and untraceable anyway.
C'est régulier... et totalement indépistable.
These are laundered! Untraceable.
Ils sont blanchis, impossibles à repérer.
One is the use of an untraceable accelerant. The other involves the victims.
l'utilisation d'un accélérant indétectable, et l'autre concerne les victimes.
You said the worm was untraceable.
Tu m'avais dit que le ver de terre était indétectable.
The escapees remain untraceable
Les évadés restent introuvables
Totally untraceable.
Totalement introuvables.
Some untraceable drug to take effect?
Qu'une drogue indécelable agisse?
It's untraceable. But check this out. Copy 3 of 5.
Mais regardez ça, j'en ai déjà copié trois sur cinq.
Them bonds is untraceable. Easy money.
Ces titres sont de l'argent facile.
Untraceable genetic experiments and untraceable human subjects.
Des expériences génétiques et des sujets manipulés indétectables.
Now, unless Forensics pulled a print, this gun's virtually untraceable.
A moins qu'on ne trouve des empreintes digitales, cette arme restera muette.
- Yeah. - Still the murder weapon would be untraceable.
On ne remonterait pas à l'arme.
Easy to grab a load. Easy to sell. Totally untraceable.
Facile à prendre, à revendre, et sans risque d'être retrouvé.
And it is all untraceable.
Et c'est de l'argent sans traces.
The message he sent you was untraceable.
Son message n'était pas retrouvable.
- Oh, you know that, uh - the Web site you wanted me to trace? Well, uh, you know, it's untraceable. Appears as ifJarod had programmed it...
Le site Internet que je devais trouver est introuvable.
Untraceable.
Incognito.
This transponder chip is completely untraceable.
Cette puce électronique est complètement indétectable.
It's untraceable.
Pas repérable.
Yes, sir. The gun is untraceable.
On ne peut pas remonter l'origine de l'arme.
Untraceable, tax-free.
IndeceIabIe, exempt d'impots.
All untraceable cyberbucks.
C'est intraçable, des cyberdollars.
They're throwaways. Totally untraceable.
Pas repérables.
- A million in bonds, untraceable.
- Un million en obligations, aucune trace.
Untraceable. What?
Impossible à remonter.
The news said the money was untraceable.
Les infos ont dit qu'il était indépistable.
But what do you know, after a number of untraceable fees you're left with 5 percent, tops.
Une fois qu'ils auront ajouté... toutes ces dépenses...
It's virtually untraceable.
C'est inextricable.
If you give me a minute, I can scramble the signal, make it untraceable.
Si vous me donnez une minute, je peux brouiller le signal.
She's gone, after having transferred the money to an untraceable account, I assume.
- Elle est partie après avoir mis l'argent sur un compte fantôme.
It's gonna be six million totally untraceable.
Je sais que samedi, il y aura 6 millions, sans traçabilité possible.
But in the hands of the evildoers it's an untraceable delivery system for weapons of mass destruction.
Un moyen intraçable de véhiculer des armes nucléaires.
- It's untraceable!
C'est brillant. C'est indétectable.
Untraceable.
Elles sont anonymes.