English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Unwelcome

Unwelcome Çeviri Fransızca

232 parallel translation
Unwelcome inactivity followed.
Une inactivité forcée s'installa.
Your visit now is most unwelcome.
Votre visite est des plus importunes.
Pardon intrusion of unwelcome presence... but have learned something of great interest.
Pardonnez intrusion et présence indésirable. mais j'ai appris fait, très important.
Attempt on life in last hour... indicate this humble person unwelcome in gay city.
Tentative sur ma vie, dans la dernière heure, indique mon humble personne, importune dans la ville joyeuse.
I'm sorry, but this subject is an unwelcome one.
Ce sont des discussions oiseuses.
Am I so unwelcome then?
- Cela vous déplaît?
well, this isn't the first time we've been subjected to unwelcome attentions.
Ce n'est pas Ia 1 ere fois... qu'on subit de ces attentions depIacees.
Have you angered him, sent him unwelcome orders? He's very proud, you know.
L'avez-vous mis en colère par des ordres non désirés?
Do you think it's so easy to do away with unwelcome evidence?
Des preuves ne s'effacent pas si facilement.
I thought I made it clear that you were unwelcome here.
- Je croyais avoir été clair.
And when they get here, I'm going to ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look, to make our guests feel unwelcome, or draw away from them, or act high-toned.
Et quand ils seront là, je vous demanderai de surveiller vos réactions, vos gestes et vos regards pour bien les accueillir, sans vous détourner ni prendre des airs,
You're accused of relieving vulnerable women of unwelcome burdens.
On vous accuse de délivrer les faibles femmes d'un fardeau encombrant. Voilà, vous êtes prévenu.
He agrees with me that no soldier is unwelcome to France.
Il est d'accord avec moi, tout soldat est le bienvenu en France.
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
Je me suis mis à repenser à cette histoire malgré moi. Comme je l'avais pensé si souvent, je voulais ne jamais l'avoir rencontrée.
But it's an unwelcome kindness all the same.
Mais nous, nous n'en attendions pas tant.
Yes, sir. And they made us feel unwelcome.
Oui, et ils nous ont mal accueillis.
Look here, the day Aunt Rose is unwelcome under your roof... her and me both is moving out.
Le jour où tante Rose n'a plus sa place chez toi, je pars avec elle! Elle ne sait pas faire la cuisine...
I don't suppose a little extra will be unwelcome?
Je suppose qu'un petit extra ne sera pas mal venu?
You're attracting unwelcome attention, sir.
Monsieur, c'est du tapage.
And a view of the city in every direction. If unwelcome visitors are coming, you can see them first and hide.
D'ici on voit qui approche, ce qui permet d'éviter les importuns.
If now they want to relieve us of their unwelcome presence... in the name of all the gods, let them go!
S'ils veulent nous débarrasser de leur présence encombrante... par tous les dieux, laissez-les aller!
No wonder we're unwelcome.
Pas étonnant qu'on soit si mal accueillis!
You pushed your way in here, uninvited and unwelcome.
Vous vous êtes imposés ici, vous n'êtes ni invités, ni bienvenus.
Unwelcome guest room!
Aux invités que l'on a chassés!
What you mean is, that all visitors are unwelcome?
Ce que vous voulez dire c'est que les visiteurs ne sont pas les bienvenus?
We have other duties besides giving protection to unwelcome visitors.
On a d'autres soucis que de protéger des visiteurs indésirables.
But your having a little girl... that comes to me as a most unwelcome surprise.
Mais que vous ayez une fille est une surprise des plus déplaisantes.
Don't think I was offering unwelcome advances!
Ne croyez pas que c'était des avances déplacées!
Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose.
Les fugitifs ont attiré une attention fâcheuse, alors vous les avez envoyés sur Mira délibérément.
Against unwelcome intruders.
Contre les intrus.
They're there, Lewis, like unwelcome guests.
Elles sont là Lewis, telles des invitées importunes.
No, not unwelcome, welcome.
Non, pas importunes, opportunes.
Every time in the last year that I've dared take a woman to dinner... or been reckless enough to bring her home to meet you... you've done all you could to make her unwelcome.
Toutes les fois, depuis prés d'un an... que j'ai eu l'audace d'inviter une dame á dîner ici... ou que j'ai eu la désinvolture de vous la présenter... vous aviez tout fait pour lui ìtre hostile.
We are unwelcome.
Nous sommes... importuns.
Corporal McBurney... you are not our guest, but a somewhat unwelcome visitor.
Vous n'êtes pas un invité, mais une charge.
Ah, David, I see I'm as unwelcome as I thought, which is why I took the precaution of bringing my daughter.
Bonjour, David, je vois que je ne suis pas le bienvenu. J'ai donc pris la précaution de me faire accompagner de ma fille.
Unwelcome around here.
C'est gênant.
No, it's your fault. He's been home two days and you've made him feel unwelcome.
C'est ta faute, il ne se sent pas le bienvenu.
This was where those left behind by the ecstatic post-war society and other unwelcome lowlifes could live freely.
C'était l'endroit où les parias de la société d'après-guerre et tous les autres rejetés pouvaient vivre librement.
Or unwelcome settlers on a forbidden outpost.
Ou l'arrivée importune de colons dans un poste interdit.
No muss and fuss, and no unwelcome houseguests. Get new....
Plus d'intrus indésirable, achetez...
Is it unwelcome news?
Est-ce une nouvelle désagréable?
Her news was unwelcome. She took the child away again.
Ses nouvelles étant mal accueillies, elle repartit avec la fillette.
Did your failure to notice it make it unwelcome?
Une absence de votre part. Elle vous déplaît?
with him we would have been as free as gods are free, but then along you came, unwelcome as a plague, your evil spirit dwelled among us ; deprived of heart and word and all the joy he had bestowed on us, we fell in loathsome tumult.
nous serions avec lui devenus libres comme des dieux, là chemine imprévu, comme une peste, ton méchant esprit jusqu'à nous, et périrent le cœur et la parole, et toute joie qu'il nous a offerte, dans un répugnant vertige.
Surely, there was a better way to show me... how unwelcome I was in this house.
Il devait y avoir un meilleur moyen de me montrer que je n'étais pas le bienvenu.
either to ward off unwelcome intruders or to impress a particular female with a sexual potential of the performer.
ou à impressionner une femelle avec le potentiel d'être un partenaire sexuel.
I would consider it unwise to tolerate even the possibilitу of an unwelcome virus.
Il serait imprudent de courir le risque qu'un virus se répande.
I have been made to feel unwelcome.
On m'a fait me sentir importun.
But at this moment I knew my life had taken an unwelcome turn.
A ce moment là, j'ai compris que ma vie tournait mal.
Scare off any unwelcome visitors unless Steed shows his face.
Si Steed se montre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]