Uther Çeviri Fransızca
358 parallel translation
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon, from the castle of Camelot.
Moi, Arthur, fils de Uther Pendragon, du royaume de Camelot.
Uther!
Uther!
Lord Uther, if I yield to the sword of power what will you yield?
Seigneur Uther, si je cède devant l'épée du pouvoir... que me céderas-tu?
King Uther, let's feast together.
Roi Uther, festoyons ensemble.
You may be king, Uther but no queen of yours could ever match her.
Tu es peut-être roi, Uther... mais tu n'auras jamais une reine qui puisse l'égaler!
King Uther.
Le roi Uther!
Find Uther.
Trouvez Uther!
Uther, come out and fight.
Sors et bats-toi!
In the camp of Uther, my lady just after nightfall.
Dans le camp d'Uther, ma dame... à la tombée de la nuit.
Lord Uther, my lady.
Le seigneur Uther,
Uther, is this true?
Uther, est-ce vrai?
It's not for you, Uther hearth and home, wife and child.
Cela n'est pas pour toi. Foyer et famille, femme et enfant.
You're not the one, Uther.
Tu n'es pas l'élu, Uther.
You are the son of Uther and Igrayne you are King Arthur.
Tu es fils d'Uther et d'lgraine... tu es le roi Arthur.
I am your humble knight and I swear allegiance to the courage in your veins so strong it is its source must be Uther Pendragon.
Je suis ton humble chevalier... et je jure allégeance au courage de tes veines... si généreux... qu'il ne peut prendre source qu'en Uther Pendragon.
I once released the Dragon's breath so Uther could lie with your mother and beget a king.
J'ai libéré le souffle du Dragon pour que ta mère engendre un roi.
I am Arthur, son of Uther Pendragon and king of the Britons.
Je suis Arthur, fils de Uter Pendragon et roi des Anglais.
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England and the only man allowed to wield Excalibur.
Fils de Uter Pendragon, héritier du trône d'Angleterre... et le seul homme autorisé à brandir Excalibur.
Allow me to introduce you, Uther Pendragon to my wife the Lady Igraine, Duchess of Cornwall.
Permets-moi de te présenter Uther Pendragon, à mon épouse Dame Igraine, duchesse de Cornouailles.
Ambrosius has named Uther Pendragon his successor.
Ambrosius a désigné Uther Pendragon comme successeur
No chaste woman is safe with Uther Pendragon.
Uther Pendragon ne respecte nulle femme.
Uther Pendragon can't know the mind of the Saxons.
Uther Pendragon ne connaît pas les intentions des Saxons.
I am the Duke of Cornwall, Captain. Uther Pendragon is not.
Je suis Duc de Cornouailles capitaine, pas Uther Pendragon.
If Uther Pendragon thinks he can fight the Saxons and then fight me after let him try!
Si Uther Pendragon croit pouvoir combattre les Saxons, puis moi à la suite, qu'il essaie!
Igraine you must listen if you want to see Uther alive again.
Igraine, tu dois m'écouter si tu veux revoir Uther vivant.
I do not love Uther!
Je n'aime pas Uther!
Gorlois is planning to surprise Uther while he sleeps.
Gorlois a prévu de surprendre Uther dans son sommeil.
Now my mother could see how she could save Uther's life but she did not see the terrible price we would all have to pay.
Ma mère a alors vu comment sauver la vie d'Uther, mais pas le prix épouvantable que nous aurions tous à payer.
I want Uther deep in his dreams when I drive my sword in his chest.
Je veux qu'Uther rêve profondément quand je plongerai mon épée dans sa poitrine.
Uther?
Uther?
it was not Uther's wish to kill him.
Uther ne souhaitait pas le tuer.
What went through my mother's mind as she saw her husband lying dead at the hand of Uther Pendragon?
Qu'est-ce que ma mère a ressenti quand elle a vu son mari mort de la main d'Uther Pendragon?
For the first time, I saw Uther Pendragon face to face and began to understand the power of Avalon.
Pour la première fois, je vis Uther Pendragon face à face, et je commençai à comprendre le pouvoir d'Avalon.
King Uther alone would turn back the Saxon hordes and Avalon would be saved by one who believed in the Goddess.
Seul le roi Uther repousserait les hordes saxonnes et Avalon serait sauvée par un croyant en la Déesse.
Uther took us to his castle at Camelot and made my mother his High Queen.
Uther nous conduisit à son château de Camelot et fit de ma mère sa Haute Reine.
And it seemed my new father King Uther, would keep the Saxons at bay forever.
Et il semblait que mon nouveau père, le roi Uther, maintiendrait les Saxons au loin pour toujours.
As Arthur rode in search of his father that day Uther Pendragon was facing his greatest test.
Arthur étant parti à la recherche de son père, Uther Pendragon faisait face à sa plus grande épreuve.
And now Uther has gone.
Et maintenant Uther est parti.
My father died at Uther's hands because of you.
Mon père est mort de la main d'Uther à cause de toi.
Caligula... lscariot.
Dagobert, Proximus, Uther, Caligula ah... Iscariot...
Now Uther Pendragon was Lord of Britain.
Maintenant Uther Pendragon était le Seigneur de la GrandeBretagne.
Then King Uther said to the wizard Merlin,
Alors le Roi Uther a dit au sorcier Merlin,
I, Uther Pendragon, have decreed that such practices are banned on penalty of death.
Moi, Uther Pendragon, ai proscrit de telles pratiques sous peine de mort.
Uther banned all such work 20 years ago.
Uther a banni cette pratique il y a 20 ans.
Uther made it his mission to destroy everything from back then.
Uther s'est fait un devoir de tout détruire de cette époque.
As a symbol of our goodwill, and of our new-found friendship. I present these ceremonial goblets to you, Uther.
En symbole de bonne volonté, et de cette amitié naissante, voici des coupes de cérémonie, pour vous,
And to your son, Arthur. In the hope our friendship may last.
Uther, et pour votre fils, Arthur, dans l'espoir que notre amitié dure.
He believes if he kill Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall.
Il pense que s'il tue Arthur, Uther perdra la raison - et Camelot tombera.
Uther, please. He just a boy.
Ce n'est qu'un garçon.
I've had it from Uther.
Uther me l'a déjà faite.
To your health, Uther.
À votre santé, Uther, à Arthur,