Utility Çeviri Fransızca
583 parallel translation
The even mead, that erst brought sweetly forth... the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected rank, conceives by idleness. And nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
L'hydromel qui embaumait naguère, le coucou tacheté, la pimprenelle et le trèfle vert, délaissés par la faux, tout en désordre, conceptions de la paresse, ne laissent plus pousser que d'haïssables patiences, des chardons durs, des berces et des ronces,
Supposing a jewel outfit got the idea of using a detective as a utility man... for contacts and payoffs.
Supposez qu'un gang utilise un détective pour certains rendez-vous.
Utility?
Simples?
So you'll have to check the telephone books, tax records, utility lists, general business directories... anything you can think of for cities within 300 miles.
Vous consulterez les annuaires téléphoniques, les dossiers d'impôts... les répertoires d'adresses professionnelles des villes... dans un rayon de 300 à 400 km.
A little utility room upstairs where I could be alone and sew or sulk on a rainy afternoon.
Un petit réduit... ou je pourrais m'isoler les jours de pluie...
Which might be very warm in winter, but otherwise of doubtful utility.
Il vous restera a peine la surface d'un petit beurre! Sauf a avoir bien chaud l'hiver, je vois mal l'intéret.
With few exceptions, transportation and utility workers volunteered to remain at their posts until the evacuation is completed.
Seuls quelques volontaires, des employés du service public et des Transports restent à leur poste, jusqu'à la fin de l'évacuation.
This is our utility man, Lucas Cross.
Notre agent de service, Lucas Cross.
Electricity is a public utility.
L'électricité est un service public.
He's the president of a big electric utility.
Il est président d'une grosse entreprise d'électricité.
Our commercials will stress the utility of the EZ-Open Door.
Nous montrerons l'utilité de la porte Facile-à-Ouvrir.
It's got us by the metallic objects in our utility belts.
Il attire les objets métalliques de nos ceintures utilitaires.
If I could just pry loose my utility belt transmitter!
Si seulement je parviens à détacher l'émetteur de ma ceinture!
... a utility corridor... that the police riddled with rifle and shotgun fire.
... un couloir où il y eut des fusillades.
And so, when you come right down, I know that price is something that doesn't enter it at all. It's the utility of it.
Quand on en vient à l'achat, l'argent n'entre pas en compte, mais le service qu'elle vous rendra.
I think you both have to agree that you have the utility there.
Et vous en conviendrez, vous en avez l'usage.
The next morning, I pinched some digoxin from the pharmacy, and a sandbag from a utility cart and found my way to Dr. Ives'laboratory.
Le lendemain matin, j'ai piqué de la digoxine dans la pharmacie et un sac de sable d'un chariot et je suis entré dans le laboratoire du Dr Ives.
Bell, try to think of this in terms of maximum utility.
Bell, tache d'y penser en termes d'utilité maximum.
Say, Bill? Tune in the main utility room.
Branche-toi sur la salle centrale.
Listen. We had an electrical flare-up in the main utility room.
Il y a eu des flammes dans la salle centrale.
Utility. Wes.
Salle centrale.
Yeah, utility infielder.
Défenseur remplaçant.
The castle mortgaged and the electric utility threatening to cut the power off.
Le château était hypothéqué et on menaçait de nous couper le courant.
But the electric utility got impatient and that was the beginning of the end.
Mais la compagnie d'électricité s'impatientait, et ça a été le début de la fin.
I'd like you to come and build a few cages as I don't know where to keep them and they can't stay in the utility room.
J'aimerais que tu viennes construire quelques cages, comme je ne sais pas où les garder, et ils ne peuvent pas rester dans le débarras.
Are advised to take all what is of value or utility.
Il est conseillé d'emporter tous les objets de valeur.
Note the utility and workmanship of the items, Miss Parker.
Notez l'utilité et la belle finition des objets, Mlle Parker.
Note the utility and the workmanship of the items, Miss Parker.
Notez l'utilité et la belle fintion des objets, Mlle Parker.
Hey, utility man.
Hé, l'homme à tout faire.
Utility man!
L'homme de main!
Utility man! Utility man!
L'homme de main!
Utility man! Utility ma...
L'homme de main!
Hey, Smokey, the super says he needs a utility man down in paint room three.
Hé, Smokey, le superviseur veut un homme de main à la peinture.
in a world that encourages uniformity, that judges values by their utility perhaps these animals, like so many of their kind, also are doomed to disappear in favor of some more commercially useful species.
Dans un monde encourageant l'uniformité, déterminant la valeur en fonction de l'utilité, ces animaux sont condamnés à disparaître au profit de certaines espèces commercialement utiles.
You will cause that portable utility panel to run her down.
Fais en sorte qu'elle soit écrasée par ce tableau de commandes.
Utility bills.
Factures.
We have debts to every power utility west of the Rockies.
On doit de l'argent à tous les fournisseurs d'énergie de la région.
I can dig that grille out, and enlarge the hole into the utility corridor to the top of the cell block and maybe onto the roof.
Une fois la grille enlevée, je peux agrandir le trou donnant dans la gaine de service qui mène au-dessus de nos cellules et peut-être au toit.
Once you're in hell pleasure and riches lack utility!
Une fois en enfer, le plaisir et l'argent ne sont d'aucune utilité.
"Four Eyes" Shottenhoffer, a utility infielder. Got a whole goddamned team of utility infielders.
Shottenhoffer, un joueur de champ remplaçant, un de plus.
He went in through here. There's a utility room in the back of the station, you know?
Il y a un débarras au fond du couloir.
I let her copy my marginal utility curves.
Je lui file mes courbes d'estimation.
Now, I'm going down to the corner with a letter to the utility company to get rid of that light.
Tu m'as sapé le moral. - Papa.
We're not past the utility lines yet.
On n'a pas encore passé les lignes.
I come with a utility pack and gadgets for outdoor living. Lots of Greenpeace stickers and even a Nike swoosh! If you act now, I'll throw in for free my all-new multi-frequency remote control!
Des autocollants de Greenpeace et même de Nike! Si tu achètes maintenant, je te donne... ma nouvelle télécommande multi-fréquences.
Have seen utility maps in the bookstore.
J'ai vu des cartes à la librairie.
What you need is a nice, all-purpose utility bra. Mmm, but with more women joining the workforce, those are hard to find.
Il te faut un soutien-gorge multifonction et pratique, mais avec le nombre de femmes actives, c'est de plus en plus rare.
Get some men to that utility quarter.
Envoyez des hommes dans les tunnels.
Busted cable, utility corridor.
Câble coupé dans le puits des lignes électriques.
He used to say that beauty is as important as utility, maybe more so.
- Heureusement que j'avais monté les chandeliers. - Allez! Avance!
The utility company says no gas leak could cause such a string of explosions. It has also been a day of fires throughout much of the Southeast. A vodka.
Journée d'incendies également dans une grande partie du Sud des Etats-Unis.