Utopia Çeviri Fransızca
368 parallel translation
Europe is an armed camp, Your Majesty, not Utopia peopled with shepherds.
L'Europe n'est pas l'Utopie peuplée de bergers.
The prisons, even in that utopia, are very uncomfortable, they tell me.
Les prisons sont aussi inconfortables en Utopie.
You may not know it, but right here you have Utopia.
Vous l'ignorez sans doute, mais c'est une Utopie.
Why, this is Utopia.
Comme le royaume d'Utopie!
Oh, I see. Utopia in the jungle.
Je vois, l'Utopie en pleine jungle.
Utopia is yours.
Utopia est à vous.
This must be Utopia.
Ça doit être Utopia.
Fraternity among nations is neither an idle phrase nor a mere utopia.
La fraternité n'est pas.. .. un vain mot. La fraternité n'est pas une utopie.
Nevertheless, I have nuclear plans that will revolutionize modern life and bring about a Utopia undreamed of!
J'ai des plans qui révolutionneront la vie et réaliseront une utopie.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America. King Shahdov brings to the States a vast fortune and his atomic plans in the hopes of revolutionizing modern life and bringing about a Utopia.
Le roi Shahdov d'Estrovie, enfui de son pays, arrive en Amérique avec une vaste fortune et ses plans nucléaires grâce auxquels il espère révolutionner la vie moderne.
You mentioned your atomic plans would revolutionize modern life and bring about a utopia.
Vos plans qui devaient révolutionner la vie...
Well, at the moment, everyone's in such a state of hysteria that such talk as utopia terrifies them.
Le pays est dans un tel état d'hystérie que parler de révolution les terrifie.
Yeah, my father found his utopia.
Mon pere avait réalisé son reve.
- Utopia
- Utopia
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities.
Vous voyez un monde utopique de femmes ayant ses avantages, sans responsabilités.
But in Utopia that couldn't be.
En Utopie, cela ne serait pas possible.
They get high and they say, ´ now this is Utopia! ´ They smoke grass?
Ils sont défoncés et c'est le paradis.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Après le déclin de la civilisation grecque, ils sont venus sur cette planète et ont créé une utopie s'en inspirant. - Quel est votre pronostic?
We're the result. Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
Réduits au nombre de 38, nous sommes parfaits pour notre utopie.
- Yes. This utopia of theirs is one of the best-kept secrets in the galaxy.
Cette utopie est un des plus grands secrets de la galaxie.
Yes. It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret.
C'est aussi pourquoi Parmen a tenu à garder cette utopie secrète.
Your ideas arejust those of a bachelor's Utopia
Tes idées sont celles d'un bachelier en utpie :
He asked for utopia in a day. It can't be done.
L'utopie ne s'obtient pas du jour au lendemain.
Genocide for my people is your utopia!
Votre utopie, c'est le génocide de mon peuple!
It's an utopia.
Parfaitement utopique!
It was probably an utopia on Earth.
Sur la terre peut-être..
I affirm it's an utopia.
Parfaitement utopique!
Salade Utopia.
Salade Utopie.
It`s a utopia.
C'est une utopie.
Utopia?
Une utopie?
Welcome to Utopia!
Bienvenue à Utopia!
Cut out the irony ln Poland, any progress is Utopia
Passez sur l'ironie! En Pologne, tout progrès est Utopie
Tomorrow they'll call it utopia.
Appelons ça une utopie. D'accord.
That's my idea of utopia - the only one there is
Et pour moi, c'est l'utopie minimale et unique.
I've thought about it a lot and... it's utopia.
J'y ai beaucoup réfléchi et... c'est de l'utopie.
I belong there.In three generations, social utopia will have come to pass.
J'appartiens au futur. Dans 3 générations, l'Utopie sociale sera réalisée.
I've turned that bloody maniac loose upon utopia.
J'ai lâché ce fou sanguinaire dans l'Utopie future!
Utopia.
Vers l'Utopie!
Utopia.
L'Utopie!
Here one has the impression that science is not the materialization of an utopia
Là on a l'impression que la science n'est que la réalisation d'utopie.
A lot of people had an idea that Utopia was growing up.
Vous avez un moyen de locomotion? Pas de problème. Suivez-moi.
Q as in quartermaster, U as in utopia, I as in ice cream.
"Q" comme dans Quartier-maître, "U" comme dans Utopie,
With the reforms, Jango made the country live its utopia.
A travers les réformes, Jango fit le Brésil vivre son utopie.
"The Utopia of Free Men of the South".
"l'utopie des hommes libres du Sud".
It's good that utopia exists
Les utopies ont du bon.
A development-stage prototype schematic at Utopia Planitia.
Prototype expérimental réalisé sur Utopia Planitia.
It's a holographic program set in the drafting room at Utopia Planitia.
Ce programme holographique est dans la salle des conceptions.
Computer, replay program 9140 engine schematic at Utopia Planitia.
Ordinateur, repasse le programme 9140. Les diagrammes du réacteur à Utopia Planitia.
I have abandoned the Church of Rome in favour of Utopia.
J'ai abandonné l'église de Rome, pour l'Utopie.
This is a vision of the shimmering utopia... -... - where we shall all spend the rest of our lives -
Voici un aperçu du monde utopique radieux... dans lequel nous passerons le reste de nos jours.
Is this your utopia?
Est-ce donc cela votre utopie?