Vacante Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Have you room for another person in your car?
Avez-vous une place vacante dans votre voiture?
Indeed? I'd heard Miss Lindy was leaving you, and I applied for the position.
J'avais appris que la place était vacante et je me suis présentée.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
Alors que je vais quitter cette communauté, je suis heureux de savoir que ma place n'est pas vacante :
The position of Command of the Palace Guard is vacant.
Sa place est vacante.
There's an empty house right next to where I live.
Il y a une maison vacante près de la mienne.
You can have Boris'room. Mark will move in with Fedya...
La chambre de Boris est vacante, Marc ira dans celle de Fiodor.
Yes, here's one.
Oui, voici une place vacante :
Shareholders : Hear, hear. Be elected to fill the vacant seat on the board caused by the mysterious demise of the chairman.
je suggère que cette dame, qui semble être la seule à savoir de quoi elle parle, occupe la place laissée vacante à la suite de la mort mystérieuse de notre Président.
Well, there is another post vacant.
Il y a une autre place vacante.
Good, we'll call Mr. Zacharias and tell him not to wait up. The vacancy's just been filled.
Appelez M. Zacharias et dites-lui que la place n'est plus vacante.
A feeder's job is now available. If you want the child to stay alive you must take this job.
Une place de nourricier est vacante.
Then he went back to France, where he took over the position vacated by the madman Dreyfus.
Il est ensuite rentré en France, et a pris la place laissée vacante par Dreyfus le forcené.
There are eight of us... and we have a vacancy.
Nous sommes huit... nous avons une place vacante.
Are you alone? is there a vacancy next to you?
Il y a une place vacante à côté de toi?
- There's a vacancy.
- Il y a une place vacante.
Presiding over the tumultuous session of april 1st, senator Aldo de Moura Andrade, in an act of solemn disregard for the destiny of the legal institutions, declared the office of president of the republic to be vacant while the head of state, João Goulart, was still on Brazilian soil.
Présidant la tumultueuse session du le sénateur Aldo de Moura Andrade, dans un solennel mépris pour le destin des institutions légales, déclara vacante la présidence de la république pendant que le chef du gouvernement était toujours sur le territoire brésilien.
That being so, I hereby declare the office of president of republic to be vacant.
Ainsi, je déclare vacante la présidence de la république.
The post is vacant, my dear cousin... but you do not fit the part
La place est vacante, chère cousine... mais tu n'es pas le rôle.
Of course, if they do send me off to take over this job in Calcutta, there will be a vacancy on the board of governors at the hospital here.
Bien sûr, s'ils me confient ce poste à Calcutta, il y aura une place vacante au conseil d'administration de l'hôpital.
Cashier wanted.
Une position de caissier est vacante.
This job had been... vacant for six months.
Il y avait cette place, vacante depuis six mois.
I put forward Lee Eastman, Linda's dad as a possible sort of lawyer and possibly someone to do it
J'ai proposé Lee Eastman, le pére de Linda pour devenir une sorte de conseiller juridique et prendre la place vacante
There are no council positions open, Your Majesty.
Mais aucune place de Conseiller n'est vacante, Majesté.
He has long been considered at the top of President Evans's list... to fill the vacancy left by the death of the vice president three weeks ago.
Il a été longtemps considéré au top de la liste du Président Evans... pour prendre la place laissée vacante par la mort du vice-président il y a 3 semaines.
This leaves us with an opening in our roster.
Bilan : nous avons une place vacante.
Which means, of course, that my old job is free.
Ça signifie que mon ancienne place est désormais vacante.
I bought the house in probate and- - May I...
La maison était une succession vacante.
So... would his job be open?
Et... sa place est toujours vacante?
Please, keep the bathroom free as far as possible.
Laisse vacante la salle de bains le plus souvent possible, s'il te plaît,.
So please, keep the bathroom free.
Donc, garde vacante la salle de bains, s'il te plaît! Bien.
A vacant lot after 106 years?
Une parcelle vacante après 106 ans?
There's a vacant apartment building outside town.
Il y a une maison d'appartements vacante en bordure de la ville.
He up in them vacants.
- Il est dans une maison vacante.
They put him in a vacant, too, huh?
Ils l'ont mis aussi dans une maison vacante?
I have a friend who has an apartment, and one of the rooms is vacant.
J'ai un ami qui a un appartement, et l'une des chambres est vacante.
I'll keep your job open as long as I can.
Je garderai votre place vacante aussi longtemps que possible.
I got an opening in my department here.
{ \ pos ( 192,205 ) } J'ai une place vacante, ici.
As Your Majesty knows, there remains a vacancy for that position.
Votre Majesté n'est pas sans savoir que la charge demeure vacante.
I was running late. And the only seat available was next to Professor Hindenslaus.
J'étais en retard, et la seule chaise vacante était voisine du Professeur Hindslaus.
The office of Advocate General in the Court of Admiralty has become vacant.
La charge d'avocat général à la Cour de l'Amirauté est devenu vacante.
It's been vacant for the last three months.
Elle est vacante depuis trois mois.
I hear there's a vacancy in your a capella group.
Il paraît qu'il y a une place vacante dans votre groupe.
Looks like Serena left big shoes to fill- - And someone finds them the perfect fit.
Il semble que Serena a laissé une place importante vacante... et quelqu'un la trouve à sa taille.
That leaves me with a slot open... That any uni in the division would give his left nut to fill.
On a donc une place vacante et tout le monde ferait n'importe quoi pour l'avoir.
A period known as sede vacante :
Une période appelée sede vacante :
Doesn't the power of the Holy See rest in him during tempe sede vacante?
N'a-t-il pas le Saint pouvoir pendant le tempe sede vacante?
Tempe Sede Vacante
Tempe Sede Vacante
It's dangerous. And I can't leave this team shorthanded.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je ne peux pas laisser une place vacante.
There's an opening in the Major Crimes Unit.
Il y a une place vacante à la brigade criminelle.
Our session is drawing to a close.
Et comme toujours, durant ces périodes-là, quand la place de Dieu est vacante dans les âmes,
Yeah. He had a vacancy.
Il avait une place vacante.