Vanished Çeviri Fransızca
2,334 parallel translation
I returned from the past to find something has gone terribly wrong and Claudia Brown has vanished as though she was never even born
Pendant que j'étais dans le passé, il s'est passé quelque chose d'horrible. Claudia Brown avait disparu, comme si elle n'avait jamais existé.
Patricia Swann's driver / suspected killer who's vanished.
Le "chauffeur / tueur présumé" de Patricia Swann, qui a disparu.
- I wish I did, But it's like kara and Brainiac vanished off the map.
- J'aimerais en avoir une, mais c'est comme si Kara et Brainiac avaient disparu de la carte.
He vanished into thin air.
Il a disparu.
But when the world needed him most, he vanished.
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu.
Nothing on him except some rubbers. And N'Diaye vanished.
Il a rien sur lui et on cherche toujours N'Diaye.
I believe that she has been left with you, her family have vanished.
J'ai compris qu'on vous l'avait laissée et sa famille a disparu.
She vanished.
Elle s'est évanouie.
he vanished.
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu.
She left it by his grave... and vanished.
Elle l'a laissé sur sa tombe... et a disparu.
Vanished?
Disparu?
90 minutes to detonation and our only lead has just vanished.
90 min avant l'explosion et notre seule piste s'évanouit.
It sounds impossible, but the entire hospital has vanished.
Ça paraît incroyable, mais tout l'hôpital a disparu.
There's 2,000 people in that hospital. And it's vanished!
Il y a 2 000 personnes dans cet hôpital et il a disparu!
No one knows exactly what happened, she just vanished.
Personne ne sait vraiment ce qui s'est passé, elle a juste disparu.
Brought down to the morgue, then vanished, day of Priscilla's fire.
Amené à la morgue, puis disparu, le jour de l'incendie chez Priscilla.
My father who didn't just walk out on my mom and me, he vanished,
mon père qui nous a peut etre pas abandonner ma mère et moi, il a disparu
I think this cappuccino is a vanished dream.
Je crois que ce cappuccino est un rêve évanoui.
- Here, in March'85 a meteorite vanished in the night sky over Northwestern Ohio.
- En mars 1985, une météorite a disparu dans le ciel au nord-ouest de l'Ohio.
She went off her meds back in'88 and vanished.
Elle a arrêté ses médicaments en 88 et a disparu.
His wife had vanished.
Sa femme avait disparu.
It's like she vanished into thin air.
C'est comme si elle s'était évaporée.
It appears to have vanished.
Il semble avoir disparu.
Day after turner reached baja, He vanished.
Le lendemain où Turner est arrivé à Baja, il s'est évanoui dans la nature.
They vanished too.
Ils ont disparu aussi.
It's like she and pillow lips just vanished.
Elle a disparu avec Lèvres de feu.
Before he vanished under as of yet unexplained circumstances, my father was the best pilot on the face of the Earth.
Avant de disparaître dans d'étranges circonstances, mon père était le meilleur pilote au monde.
Aramboles vanished.
Aramboles a disparu.
Day, night, they vanished without a trace. There was no reason for what was happening, no explanation except one.
Jour et nuit, ils disparaissaient sans laisser de traces, sans aucune raison, sans aucune explication, à part une...
It's like she just vanished.
Personne ne l'a vue.
Nothing indicating foul play.Like she vanished.
Rien n'indique un acte criminel. C'est comme si elle s'était envolée.
Hospital child care was looking after the boy when she just goes in and grabbed him and then just vanished.
Le service de prise en charge de l'hôpital s'occupait du garçonnet quand elle est venue le récupérer, puis elle a disparu.
I flew down to Rio twice, but the family she was working for said she just vanished one day.
Je suis retourné à Rio deux fois, mais la famille chez qui elle travaillait, disait qu'elle avait disparu.
Ladies and Gentlemen, may I present to you the vanished Talma?
Mesdames et messieurs, je vous présente Talma, l'évaporée.
The vanished woman reappears, in the glory of flight.
La femme disparue qui réapparaît dans toute sa gloire en plein vol.
October of'69, right before the candle vanished, rumor had it he was building the world's largest melting ray.
En octobre 69, avant sa disparition, il se disait que la Bougie bâtissait le plus grand des rayons liquéfiants.
Did you know more small planes have disappeared over the continental U.S. Than have vanished in the Bermuda Triangle?
Tu savais que plus de petits avions ont disparu sur le sol américain que dans le triangle des Bermudes?
Her mother says her back was turned for only a second, and then, Lilly Deacon vanished.
Sa mère s'est retournée juste une seconde, et Lilly Deacon avait disparu.
I was very young when my father enlisted in the Foreign Legion and vanished somewhere in Africa.
Mon père s'est engagé dans la Légion étrangère quand j'étais jeune, puis il a disparu en Afrique.
The girls are experiencing some minor teenage drama, but they're ok, and Lily seems to have vanished for the time being.
Les filles expérimentent un drame d'adolescents, mais elles vont bien, et Lily a l'air d'avoir disparue pour l'instant.
Metropolis P.D. says that, as far as they know, our big-haired bimbo has vanished off the face off the Earth.
Ce n'est pas de ta faute. La police de Metropolis dit que pour autant qu'ils sachent, notre jolie poupée a disparu de la surface de la Terre.
As soon as we saw it, the router vanished from the grid.
Aussitôt qu'on l'a repéré il a disparu de la grille.
At least three couples in the last two weeks have vanished without a trace.
Trois couples en deux semaines ont disparu sans laisser de traces. - Tous fiancés?
All of them eventually vanished in the flow of time.
Tous se sont évanouis dans le cours du temps.
You just kind of vanished.
- Tu avais disparu.
The exact date he vanished in 1 973.
Le jour de sa disparition, en 1973.
and Totanguak vanished completely.
et Totanguak disparut complètement.
And Cassandra? She vanished without giving me a chance.
Et Cassandra a disparu sans me laisser une chance.
He just up and vanished!
Il a disparu!
Dr. Newleaf vanished about an hour ago.
Il a disparu il y a une heure.
Yesterday has vanished.
Hier a disparu.