Varnish Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Be careful of that varnish 1 on the deck, you two gobsi
Attention au vernis sur e pont, vous deux.
Varnish on 3,000-year-old mummy case... not completely dry.
Vernis sur sarcophage, vieux de 3000 ans pas complètement sec.
Assure that gives a gloss of varnish to the hair.
Je vous garanti des cheveux aussi forts et brillants que du cuir.
Note, please, varnish chipped on same.
Notez, je vous prie, que le vernis est écaillé.
Paint varnish and dash of red peppers!
Du décapant au poivre rouge!
Madame, it must be the new varnish.
Ce doit être le nouveau vernis.
Well, smear on your own varnish.
Arrangez ça, mais...
I'll pay you 5 pounds a bottle for the genuine stuff and 3 for the floor varnish.
Cinq livres la bouteille, trois le tord-boyau.
The caterer forgot them. The varnish wasn't dry or something.
Apparemment, le vernis n'est pas sec.
I been meaning to varnish that panel a couple of weeks now.
Ça fait une semaine que je veux vernir ce tableau de bord.
Well, Doctor, still drinking the ship's varnish?
Alors, docteur? Tu bois toujours du vernis pour bateaux?
Come on, kid. Mix yourself some varnish. Come on.
Ne pense pas et bois un coup!
Among my people, being a chump is like losing your citizenship. A chump is an outsider, a yokel who will buy anything with varnish on it.
Dans ma communauté, être un ballot, c'est comme perdre sa citoyenneté... parce qu'un ballot, c'est un étranger... un abruti qui achète n'importe quoi pourvu que ça brille.
Courbet's Paint and Varnish Store.
Peintures et vernis Courbet.
I'll sand and varnish your fiddle while we're gone. Hm?
Je vais poncer et vernir ton violon pendant ce temps.
Big-city people have got a coat of hard varnish, but underneath, they're just as sick and scared as anybody else.
Les gens des grandes villes ont une carapace, mais à l'intérieur, ils ont autant peur que les autres.
Why the red lipstick? The red nail varnish?
Pourquoi le rouge à lèvres, le rouge aux ongles?
If we cover that one, varnish it, and it will be perfect.
On retapisse celle-ci, on la vernit, et elle sera parfaite.
Careful - my nail varnish.
Attention à mon vernis.
And... be careful of her nail varnish.
Et... attention à son vernis à ongles.
Thank you. Oh, nail varnish.
Max vous donnera 10 mn de plus demain.
Sounds like a French nail varnish.
Ça sonne comme un vernis à ongles français.
No music in your room, no male visitors, no nail varnish, no elaborate hairdos, regulation stockings and in by ten o'clock every night.
Pas de musique dans votre chambre, pas de visiteurs masculins, pas de vernis à ongles, pas de coiffures compliquées, bas réglementaires et retour avant 22 h tous les soirs.
I'm happy our patient is in your hands, but remove the nail varnish.
Notre malade est en de bonnes mains. Mais tez votre vernis à ongles.
What kind of varnish are you wearing?
Quel type de vernis t'a-t-on mis?
Judging from the shape, the color of the varnish and the tone, I would say it is a genuine Stradivarius of the best period.
À en juger par la forme, la couleur et la sonorité, je dirais que c'est un véritable Stradivarius de la grande époque.
This was a place where I worked, doing the varnish.
Je travaillais ici avant. Au vernis.
I got varnish intoxication...
- J'ai été intoxiquer par le vernis!
Somebody's got nail varnish on his cats?
Elle a maquillé ses chats?
Found something in the nail varnish?
Vous avez trouvé quelque chose?
It's only some nail varnish.
C'est que du vernis à ongles.
The soot from the candles darkening the varnish..... creeping round the empty studio, reading the wounded paintings..... smudging out in the twilight.
La suie de la bougie assombrit le vernis, rampe dans l'atelier vide, enrubanne les tableaux blessés, puis s'estompe dans le crépuscule.
This is Bonita Mariposa, the famous Spanish actress... who is going to be very careful with the varnish...
C'est Bonita Mariposa, la célèbre actrice espagnole... qui va faire très attention à la peinture...
- and some nail varnish, I'm all out!
- Et du dissolvant! J'en ai plus!
Yeah, it's a non-nutritive cereal varnish.
. C'est un vernis céréalier à 0 %
Were you working on that non-nutritive cereal varnish?
Vous avez étudié ce vernis céréalier à 0 %?
Put a fresh coat of varnish on your peg, right here!
Du vernis frais pour vos jambes de bois!
Lava in the garden? Anything! Why not, "varnish the bucket"?
Lave le bac?
Varnish the bucket, varnish the bucket.
- Lave le bac, lave le bac.
Varnish, varnish the bucket.
- Lave, lave le bac.
He asked me to varnish the bucket.
Il m'a dit de laver le bac.
Yes, no, he asked me to varnish the bucket :
Oui, que je lave le bac :
"Whaddaya want?" "Go and varnish that bucket."
: "Va me laver le bac"
- "Av," "Av," like "avenue." Varnish the avenue, varnish the avenue.
- "Av" "Av" comme avion. - Lave l'avion.
One bucket of varnish isnt enough for an avenue!
Un bac ça suffit pas!
You need two or three buckets to varnish an avenue. Varnish...
Il en faut deux-trois, pour un avion.
At the end of the avenue is a bucket, varnish the bucket, when you varnish the bucket on the avenue the avenue varnishes itself, it auto... Varnish the av... Varn...
Dans le lavabo de l'avion il y a un bac, le bac de l'avion, les lavabos se lavent seuls, s'auto lavent le bal
Dont touch me! Varnish, var...
Bas les pattes!
I'll varnish it tomorrow.
Je vais vernis demain.
- The boys have been drinking varnish.
- Délire d'alcoolique.
" THE VARNISH OF A LIGHT ORANGE COLOR.
" Le dos est constitué de deux pièces en bois d'érable de belle qualité.