Vendors Çeviri Fransızca
323 parallel translation
I knew the bazaar intimately. I knew the stand where they sold paper garlands and painted cups. I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Je connaissais intimement le bazar... les étals où on vend des guirlandes en papier... les boutiques où la soie reflète le soleil... celle où s'entassent les graines pour faire le curry... les marchands de poulets, et de lait de coco... de bétel et de sodas..
The street vendors got there, they...
Les vendeurs de rue sont arrivés là, ils...
Our vendors didn't know that Father was declared incompetent.
On aurait dû les prévenir. Nos clients ignoraient qu'il était sous tutelle.
There are fresh oranges this morning at the Bazaar of the Vendors.
Il y a des oranges au bazar des marchands, ce matin.
Go to the camel stables hard by the street of the vendors.
Rends-toi aux étables dans la rue des marchands.
What I do is no different than the tricks street vendors use to attract customers.
Comment vous dire... J'ai plutôt les manières d'un saltimbanque de foire quand je me bats.
With New Year's coming up, all the inns are jammed with vendors and entertainers.
Avec l'approche du Nouvel An, toutes les auberges sont envahies de marchands et d'amuseurs.
These vendors have only an hour or two in which to sell their wares.
Ces vendeurs ont une heure ou deux pour vendre leurs produits.
There are fruit vendors to the left and a police box behind us.
À gauche, il y a le marchand de fruits, derrière le poste de police.
I refuse to discuss surgery with a panel of hairdressers, cheese vendors and gamekeepers!
- Je vais pas parler médecine, chirurgie, physiologie.. .. à un jury de garçons coiffeurs et de garde-champêtres!
The peanut vendors are standing up to them!
Les vendeurs de cacahuètes aussi.
Yeah. The one that shows you vendors ain't got no diseases we might catch.
La carte qui prouve que vous n'avez pas de maladie contagieuse.
The bookkeeper, popcorn vendors, a dozen or so groundskeepers, the entire steno pool.
Le comptable, les vendeurs de mais soufflé... une douzaine de préposés à l'entretien, les sténographes.
America is a whorehouse... where the revolutionary ideals of your forefathers... are corrupted and sold in alleys by vendors of capitalism.
L'Amérique est une maison close où les idéaux révolutionnaires de vos pères sont corrompus et revendus par les marchands du capitalisme.
Opium vendors and the local people they hold as slaves.
Les vendeurs d'opium et les habitants qu'ils prennent en esclavage.
He'd throw tables upside down, scaring away vendors out of the Temple. Shouted against the demons. He was strong and courageous.
Il renversait les tables, chassait les marchands du Temple, criait contre les démons, il était fort et courageux.
We are to be vendors.
On sera vendeurs.
By the food and flower vendors where you burn your mouth on the noodles. - Where's that?
Prés du vendeur où tu t'es brûlé la bouche sur les nouilles.
Because a gang of cheeroot vendors considered a haircut beyond my abilities.
Parce qu'un gang de vendeurs de tabac a considéré que me couper les cheveux était au-dessus de mes capacités.
You will do this for me, Narraboth! and tomorrow, when I pass in my litter.. under the arch of the vendors of idols,
Vous ferez cela pour moi, Narraboth, et demain quand je passerai dans ma litière sous la porte des vendeurs d'idoles, je laisserai tomber une petite fleur pour vous,
and tomorrow when I pass over the bridge of the vendors of idols, I will look.. at you!
Et demain quand je passerai dans ma litière sur le pont des acheteurs d'idoles je vous regarderai à travers les voiles de mousseline, je vous regarderai.
The cart vendors have been bending my ear as I walk through the Zocalo.
Les camelots du Zocalo me rebattent les oreilles.
News vendors are being threatened.
On intimide d'honnêtes commerçants.
Display a list of Marble vendors.
Montre-moi la liste des marbriers.
Street corner vendors whose stock-in-trade is the deadly local weed marijuana, pass it out in cigarette form.
Les vendeurs de rue dont la marchandise est de la marijuana mortelle l'écoulent sous forme de cigarette.
- Vendors. - Oh, this is like ancient.
les vendeurs... c'est des vieux.
Other vendors order here, and lose money.
Ils ont les mêmes choses. Sur place, on trouve plus de modèles.
I'll run a licence check on the vendors to check for priors. Used a fire escape.
Je vais voir si des marchands étaient fichés.
- Would you just stick to what you do best, trolling the park for greasy souvlaki vendors?
Si tu te contentais de faire ce que tu fais de mieux, comme arpenter le parc à la recherche de vendeurs de souvlaki bien gras?
I've done the research, I've contacted the vendors. The deal is set.
J'ai fait les recherches, contacté les vendeurs, tout est prêt
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
Je pense le moment crucial suivant de donnés nous ont rejoint ce qui c'était passé trois mois plus tôt J'ai espéré et c'est arrivé fin juillet début aout un financement pour faire un portage d'Oracle de Sybase et des autres vendeurs de base de données.
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms
parce que nous savions que pour que l'aventure de l'Open source soit crédible et specialement pour que l'aventure de Linux soit crédible, nous devions obtenir des engagemnts de vendeurs de programmes independants de porter leurs applications sur ces plateformes
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
Je pense que nous étions dans une période de vulnérabilité entre le moment où nous avons lancé la campagne Open source et le moment ou les vendeurs de bases de données nous on rejoint C'est à ce moment que des actions hostiles de la patr de Microsoft ou d'autres entreprises de logiciels à code source fermé
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
C'est à ce moment qu'une sérieuse attaque marketing aurait pu nous faire couler mais comme les grand vendeurs de base de données nous ont rejoins et ça a ouvert la voix à d'autre vendeurs de bases de données indépendants Ca a commencé à faire effet boule de neige
How much paperwork, contractors wanting to be paid, - vendors threatening to sue me.
La paperasse, les entrepreneurs à payer, les menaces de procès...
You know, I work with vendors, big ones, national ones.
J'ai travaillé avec de gros vendeurs.
No sponsors, no vendors, no crooks.
Ni sponsors, ni fournisseurs, ni escrocs.
You can't do a show and cut out the vendors. Not the Parade of Hope.
Tu ne peux pas exclure les fournisseurs... surtout la Ligue de l'Espoir.
Some days... this melting pot is anthropologically interesting... but, above all, I think I'd like to kill passersby who bump into me... its street vendors, its chaotic traffic.
Certains jours... anthropologiquement, je trouve tout ça intéressant... mais la plupart du temps j'aimerais... tuer les personnes auxquelles je me heurte... les vendeurs â la sauvette, le trafic chaotique.
This bully in the neighbourhood made all the vendors pay.
Un voyou du coin fait payer tous les marchands.
Your job was illegally shaking down churro vendors.
Votre boulot, c'était de racketter des marchands ambulants.
Some guy named Marlon walked in off the street, said your gang was trying to muscle in on his business, so he decided to show the vendors your gang couldn't protect him.
Un certain Marlon a débarqué et a dit... que ton gang voulait sa place. Il a voulu montrer aux marchands que ton gang les protégeait pas.
Vendors, start your gouging!
Vendeurs, démarrez vos arnaques!
I've heard about you vendors.
Je vois que les vendeurs sont tous les mêmes.
NYPD is canvassing ticket agents, vendors, and janitors, but so far nothing.
La police interroge tous les billettistes, vendeurs et gardiens. Rien pour l'instant.
Either he can contact the victim himself... or he can send somebody else to pick up the money, like one of the newsboys or one of the vendors. I'm posting men at each of the tunnels and all of the 28 exits too.
J'ai posté des hommes à toutes les sorties.
- I go to the market where they sell lies, and full of hope I line up with the vendors. "
Et, plein d'espoir, je me range à côté des vendeurs.
Listen, all the waiters and the... peanut vendors must go
Écoute bien.
It's a fuckin'gold mine for vendors.
Pour les vendeurs, c'est une mine!
- the colorful street vendors.
ces pittoresques marchands ambulants.
and Sybase and the other key database vendors. [And why was that critical? ]
Et pourquoi est-ce important?