Venting Çeviri Fransızca
257 parallel translation
He thinks we're melting too fast, and he was venting his wrath on the gods.
Il croit que nous fondons trop vite. Il se défoule en accusant le Ciel.
why are You venting someone else's anger on us?
Pourquoi es-tu mise la colere de quelqu'un d'autre sur nous?
Stand by for venting operation.
Prêts à décharger.
Emergency venting.
C'est l'aération de sécurité.
- Thursday, that sacrosanct day off I rebelled, venting my anger on poor Paul.
- Oui, même le jeudi, en ce jour sacré de congé, j'eus un accés de révolte dont le brave Paul fit les frais.
We are venting drive plasma.
Notre énergie plasmique diminue.
- Venting drive plasma.
- Notre énergie plasmique diminue.
- We are venting drive plasma.
- Notre énergie plasmique diminue.
He's probably just venting his anger over what's happening to the university.
Je pense qu'il est en train de décharger sa colère.
You're venting.
Tu es mauvaise langue.
- Venting.
- Mauvaise langue.
Quit venting.
Arrête d'être mauvaise langue.
- You've been venting all day.
- Tu es mauvaise langue depuis ce matin.
Just quit venting in my ear.
Mais arrête de médire dans mes oreilles.
It's venting!
On est à 15.
We have massive radiation venting in sector four.
Forte radioactivité dans le secteur quatre.
What about venting plasma from the warp nacelles? That might disrupt the ribbon's hold on the ships.
Si l'on diffuse le plasma de l'hyper-exponentielle, on déviera l'attraction du ruban.
The plasma-venting system has engaged.
Le système de ventilation s'est déclenché.
After 90 seconds, the plasma-venting system engages to prevent degradation of the force field.
Au bout de 90 secondes, le système de ventilation s'enclenchera pour éviter au champ de force de se dégrader.
Warning, plasma-venting system will engage in 90 seconds.
Attention, le système de ventilation s'enclenchera dans 90 secondes.
Plasma-venting system will engage in 80 seconds.
Le système de ventilation s'enclenchera dans 80 secondes.
Houston, we are venting something out into space.
Houston... nous évacuons quelque chose.
We keep venting, we're gonna keep hitting the edge of that deadband.
Le dégazage va fausser le contrôle d'alignement.
13, we still show that venting pushing you around.
Vos pertes de gaz vous déséquilibrent toujours.
The venting may push you off course.
L'évacuation pourrait vous faire dévier.
Maybe they're still venting something and that's throwing off the trajectory... but we are definitely shallowing again.
Peut-être que les éjections les font encore dévier, mais... l'angle d'attaque s'aplatit.
"Venting prevents explo-si-on."
"Evacuation empêche explosion."
Mr. Kim, start venting plasma residue.
M. Kim, libérez les résidus de plasma.
You're so stupid, venting your heat externally. What are you implying? !
Que...
You're so stupid, venting your heat externally. What are you implying? !
Qu'est-ce que tu racontes?
There's a leak in the fusion reactor, and it's venting this way!
Le réacteur de fusion fuit, ca vient vers nous!
Reinforce the structural field around the power transfer conduits and then prepare to begin venting plasma.
Renforcez le champ structurel autour des conduits de transfert et préparez-vous à larguer du plasma!
Computer, initiate plasma venting.
Ordinateur, évacuation du plasma!
Skipper, we're still venting trace gasses.
Chef, on brasse les traces de gaz.
- I'm just venting. It's no big deal.
- Je décharge ma bile, c'est tout.
That's what I thought it was, venting.
C'était une façon de nous soulager.
- We're still venting plasma.
- Toujours cette fuite de plasma.
There's plasma venting from the primary impulse injector on deck 5.
- Ce serait une erreur. Cela entraînerait plus de répression.
There's a hull breach. The compartment is venting air into space.
De l'air s'échappe du compartiment.
One minute before separation, you'll see the cryogenic tanks venting.
1 minute avant séparation, les gaz s'évacuent.
This is some kind of a venting system.
- C'est une espèce de système de ventilation.
This is some kind of a venting system. Do you hear something?
- C'est une espèce de système de ventilation.
Josh ran an HF antennae up through venting overhead.
Josh a fait passer une antenne HF à travers un conduit de ventilation.
Venting feels good, doesn't it?
Ça vous fait du bien de vous défouler, non?
- Not venting the exhaust.
- Oui. - Chaudière dangereuse.
We're venting plasma coolant.
Le liquide de refroidissement fuit.
I've lost helm control, and I'm venting plasma from the port nacelle.
J'ai perdu le contrôle et du plasma s'échappe de la nacelle bâbord.
They're venting plasma. They're dropping out of warp.
- Ils passent en impulsion.
Radiation was venting from every port.
Les radiations s'échappaient de chaque ouverture.
And that protrusion in the front yard may occur from the venting of methane gas.
La bosse dans le jardin est peut-être due à un dégagement de méthane.
Venting drive plasma.
- Largage du plasma de transmission.