Venu Çeviri Fransızca
64,581 parallel translation
If you've come to read me the riot act, volume two...
Si tu es venu pour me faire la leçon, volume deux...
I was here to tell you that had your system helped us a little bit I wouldn't have to do anything.
Je suis venu vous dire que si votre système nous avait aidé, je n'aurais rien eu à faire.
Miss K. Miss K., I came as soon as I heard.
Madame, je suis venu dès que j'ai su.
Like why can't Kirkpatrick come and get this on his own, you know?
Pourquoi Kirkpatrick est pas venu lui-même?
And you moved here, like, just after you broke up, right? - Mm-hmm.
Et tu es venu habiter ici après ta rupture, c'est ça?
I'm really glad you came out tonight.
Je suis contente que tu sois venu.
It ended quickly, and he never came back for his stuff.
Ça s'est fini rapidement, et il n'est jamais venu reprendre ses affaires.
You came to me all those years ago, and I've waited a long time to understand my role in this.
Tu es venu me voir il y a toutes ces années, et j'ai attendu longtemps avant de comprendre mon rôle dans tout ça.
Apparently, I visited her years ago, and I gave her this.
Apparemment, je serais venu la voir, il y a des années, et je lui aurais donné ça.
Thanks for coming, but I'd rather be alone.
Merci d'être venu, mais je préfère être seule.
Carlos, my son, look who's come to see you.
Carlos, chéri, regarde qui est venu te voir.
Why did you come here, Caleb?
Pourquoi t'es venu ici, Caleb?
I came here because...
Je suis venu parce que...
I just came by to see Norman.
Je suis venu pour voir Norman.
He came here two nights ago.
Il est venu ici il y a deux jours.
I think that he's here to kill you.
Je pense qu'il est venu pour te tuer.
Well, James came to me, said he needed money, asked me to sell his medication.
Eh bien, James est venu me voir, il disait qu'il avait besoin d'argent, il m'a demandé de vendre ses médicaments.
Thank you so much for coming in.
Merci beaucoup d'être venu.
You didn't come to the wedding.
T'es pas venu au mariage.
I didn't come here as a police officer.
Je ne suis pas venu ici en tant qu'officier de police.
Hey, thank you for coming.
Merci d'être venu.
Thank you for coming.
Merci à toi d'être venu.
Must've scared the real devil away, because no one has showed up to get this thing.
Elles ont dû faire peur au vrai diable, car personne n'est venu pour récupérer ce truc.
I went but nobody showed up.
J'y suis allé, mais personne n'est venu.
They had Spencer sprung first.
Ils sont d'abord venu chez Spencer.
Thank you for coming.
Merci d'être venu.
She was stationed at the house to protect you... from exactly the man who ended up coming, the man who said he was your dad.
Elle était en poste à la maison pour te protéger... de cet homme qui est venu, cet homme qui a dit être ton papa.
It's Tyler. I'm here to rob you.
C'est Tyler, je suis venu te cambrioler.
Why would Mr. Boss think that Blaine would show up to save Peyton?
Pourquoi Mr.Boss pensait que Blaine serait venu pour sauver Peyton?
Have you come to taunt me, Marcellus?
Tu es venu te rire de moi, Marcellus?
I came to have a nice, civilized conversation.
Je suis venu pour avoir une conversation agréable et civilisée.
Did you come here seeking my approval?
Tu es venu ici pour avoir mon approbation?
I came for a little information.
Je suis venu pour une petite information.
Appreciate you coming on short notice.
Merci d'être venu si vite.
Did you come all this way for Dr. Beckham?
Vous êtes venu ici pour le Dr Beckham?
Valentine's Day, I decided to go vegan and give up all meat, which was never in my thoughts in a while million years, but I've heard so much success from people that are vegan.
Le jour de la St Valentin, j'ai décidé de devenir vegan et j'ai abandonné la viande ce qui ne me serait jamais venu à l'esprit en un million d'années, mais j'ai entendu parler de tant de succès par les gens vegan.
Hunter comes out one morning, finds these images.
Le chasseur est venu le récupérer et a trouvé ces photos.
I came to get her out.
J'étais venu la sortir de là.
I come as a compatriot, Sara.
Je suis venu en compatriote, Sara.
Yeah, if you're coming to me for answers, I don't have any.
Si tu es venu pour des réponses, j'en ai aucune.
I came to visit you.
Je suis venu te voir.
Say what you came to say.
Dîtes ce que vous êtes venu dire.
Wait. You came all the way to Yemen looking for him.
Tu es venu le chercher jusqu'au Yémen?
He came by a few weeks ago.
Il est venu il y a quelques semaines.
Darryl came over the other day. - What?
Daryl est venu l'autre jour.
Thank you so much for coming.
Merci d'être venu.
Raphael, thank you for coming.
Raphael, merci d'être venu.
I didn't come here for apologies.
Je suis pas venu pour tes excuses.
I came to reason with you.
Je suis venu te raisonner.
You came, you recruited me, you gave me purpose.
Tu es venu, m'a recrutée, m'a donnée un but.
I know you didn't bring me to 2017 just so we could get lattes and frappuccinos, man.
Je sais qu'on n'est pas venu en 2017 juste pour prendre du frappuccino.