Verdi Çeviri Fransızca
118 parallel translation
I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning.
La musique de Verdi nous reviendra ce soir et le chèque reviendra peut-être demain.
For the sake of Puccini, Verdi, Wagner and me... get on that stage!
Pour l'amour de Puccini, Verdi, Wagner, et pour moi... montez sur scène!
I'm in the Dance of the Hussars. I'm second from the left.
Je suis danseuse dans la Scène des Hussards dans le rang de gauche, au théâtre Verdi.
While Verdi turned round in his grave
Tandis que dans sa tombe se retournait Verdi
FALLS DOWN ELEVATOR SHAFT FROM THIRD FLOOR
GRAVE ACCIDENT RUE VERDI Elle tombe du 3e étage dans la cage de l'ascenseur
Giuseppe Verdi
Giuseppe Verdi!
She's not yet ready to sing Wagner onstage, but I think she could sing Verdi.
Elle n'a pas le coffre pour chanter du Wagner sur scène. - Verdi, qu'en dis-tu?
Verdi, Rossini, Puccini that's music for an organ grinder with a monkey. But Wagner, that's another matter entirely.
Verdi, Rossini, Puccini... c'est bon pour un joueur d'orgue de barbarie.
Callas devotes the next part of this first half to Verdi.
La suite de cette première partie, Maria Callas la consacre à Verdi.
Verdi had a great success with Il Trovatore.
Verdi connaît un grand succès avec le Trouvère.
I'm told Verdi felt that way after the first performance of "Aida".
Verdi était dans cet état après la première de Aïda.
But who is he?
C'est Guiseppe Verdi!
Verdi was 80 when he wrote the opera Falstaff.
Verdi avait 80 ans quand il a composé Falstaff.
It's probably turned green by now and nobody can read the nameplate.
Il est sans doute verdi maintenant et ton nom sur la plaque est illisible.
But what is not so obvious is why his wedding ring has turned green and why there are three dead canaries in the coffin,
Ce qui est moins évident, c'est la raison pour laquelle son alliance a verdi. Et pourquoi il y a trois canaris morts dans le cercueil.
Maestro, I play it the way Verdi wrote it.
Moi, je le joue comme Verdi l'a écrit. C'est clair?
As Verdi said...
Comme a dit Verdi...
It's La Traviata, the opera by Verdi.
C'est La Traviata, l'opéra de Verdi.
What about you and your damn, Verdi?
Et vous et votre Verdi?
Vino bianco. Due insalate verdi?
Vin blanc, deux salades.
He told the Guspares that the political situation is very serious and that he had to go off, I don't know, on some confidential business, something like that, with the Villa Verdi himself
Il a dit aux Gaspari que la situation politique était grave et qu'il devait partir en mission secrète. Ils ont eu l'air de le croire.
Via Campo Verdi, this is the number.
Via Campo Verde.
Un Ballo in Maschera, by Giuseppe Verdi!
"Un bal masqué", de Verdi.
Verdi is dead!
Verdi est mort! Verdi est mort!
Giuseppe Verdi is dead!
Giuseppe Verdi est mort!
hitler's preferences were Wagner Bruckner, Beethoven Strauss, some Songs by Hugo Wolf Verdi and then only operettas
Il m'a raconté qu'autrefois, il se faisait poser des sangsues.
Third part... of Nabucco de Giuseppe Made green.
Troisième partie... du Nabucco de Giuseppe Verdi.
It is Suits it pensiero of Made green.
C'est le Va pensiero de Verdi.
Quelle élégance! It's funny to think, if Giuseppe Verdi had been an Englishman... his name would have been Joe Green.
C'est amusant de penser que si Giuseppe Verdi avait été anglais... il se serait appelé Joe Green.
You were wrong to tell me that little joke about Giuseppe Verdi being called Joe Green in English... or that you had once you taught Latin to small boys.
Il ne fallait pas me faire cette blague sur Giuseppe Verdi... qui se serait appelé Joe Green, en anglais. Ni me dire que vous aviez enseigné le latin.
To Verdi.
A Verdi!
Beats Verdi any time
Cent fois mieux que Verdi.
Hands off Verdi.
Laissons Verdi.
Stop playing Bach, Beethoven, Verdi!
Autant anéantir la musique de Bach, de Beethoven, de Verdi!
I do not have the warm Italianate nature so necessary for the operas of Verdi.
Et je n'ai pas la touche italienne nécessaire aux opéras de Verdi.
We're playing Verdi tonight.
On joue contre Verdi, ce soir.
Verdi, huh? Well, we'll talk.
Alors, on peut discuter.
carry me.
Je lui dirai plus tard. Au tour de mon couplet à la Verdi.
I've heard that Verdi's morals were dubious.
Je me suis laissé dire que Verdi avait des mœurs douteuses.
Verdi's first Lady Macbeth was only seventeen!
La première Lady Macbeth de Verdi n'avait que 17 ans!
I just love Verdi's music!
Grandiose! J'adore la musique de Verdi!
I put most ofthe blame on ourfancy pants director here who thinks Verdi was a twit and Shakespeare an asshole!
Il est évident que je fais porter la responsabilité de ce qui est arrivé aux costumes... à cet imbécile qui pense que Verdi était un idiot et Shakespeare un crétin!
I'II fix the dress, but not foryou, for Giuseppe Verdi!
Je réparerai cette robe, pas pour vous mais pour Giuseppe Verdi!
I told the judge he was about to deport his fettucini verde his ossobuco and his rigatoni quattro formaggi.
J'ai dit au juge qu'il allait expulser ses fettucine verdi... son osso bucco et ses rigatoni quattro formaggi.
Think of Verdi.
Pense à Verdi.
( * "Marcia Trionfale" from "Aida" by Giuseppe Verdi )
( * "Marcia Trionfale" de "Aida" par Giuseppe Verdi )
Alvaro. "La forza del destino" by Verdi.
Alvaro. "La force du Destin" de Verdi.
Via Campo Verdi, this is the number ; it matches.
C'est bien ici.
Joe, this is Verdi's house!
La maison de Verdi!
With the sole exception of Verdi.
En dehors de Verdi.
This is "Macbeth" by Giuseppe Verdi.
C'est "Macbeth" par Giuseppe Verdi.