Vertes Çeviri Fransızca
832 parallel translation
The green arrows indicate the current and speed and, as you see, it gets pretty swift.
Les flèches vertes indiquent le courant et la vitesse, et comme vous voyez, on obtient un joli rapide.
because you know green potatoes are quite poisonous.
car vous le savez, les pommes de terre vertes sont assez toxiques.
♪'Cause that's where it lays in a heap of green olives ♪
Car c'est là-bas qu'il est tombé dans les olives vertes
Over green, clear waves a bridal procession sails.
Sur les vagues vertes et claires un cortège nuptial prend son départ.
Hey, did anybody see my green socks?
Est-ce que quelqu'un a vu mes chaussettes vertes?
Will you... Hey, my green socks!
Hé, mes chaussettes vertes!
- Green stones.
- Des pierres vertes.
Hop in his walks and gambol in his eyes, feed him with apricots and dewberries with purple grapes, green figs and mulberries, the honey-bags steal from the humblebees and for night candles, crop their waxen thighs,
Bondissez dans ses promenades et gambadez à ses yeux. Pour lui, vous ferez la cueillette d'abricots et de groseilles, de raisins pourpres, de mûres et de figues vertes. Dérobez aux abeilles leurs réserves de miel.
Do you see those bright green spots over there?
Voyez-vous ces taches vertes brillantes?
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
Selon la science, les premiers êtres vivants étaient des organismes unicellulaires. De minuscules formes blanches ou vertes de rien en particulier qui vivaient sous l'eau.
I spoke French before I spoke English.
A Paris, je passai mes vertes années.
Now, two of those tall green horrors of yours.
Amenez-nous deux de vos grandes horreurs vertes.
Baby, I've seen you pull some fast ones in your day... but this is the best yet.
Bébé, je t'ai vu en faire des vertes et des pas mûres... mais celle-ci est la meilleure.
They don't turn green.
Elles ne deviennent pas vertes.
Four heads of lettuce, all in a row.
4 salades vertes coup sur coup.
I'm used to the cozy green hills at home.
J'ai l'habitude des vertes collines de mon pays.
Our cars are always green, even if they look grey.
Nos voitures sont toujours vertes, même si elles sont l'air grises.
Green clocks.
Des horloges vertes.
Hundreds of'em, all green.
Des centaines... Toutes vertes.
Ah, Miss York, where are the green clocks of yesteryear?
Oh, Mlle York, où sont les pendules vertes d'antan?
Green clocks.
- Des horloges vertes.
I'm sorry. No green clocks here.
Je n'ai pas d'horloges vertes.
green clocks.
D'horloges vertes.
Green clocks, you say?
- "D'horloges vertes"?
Notice the green stains.
Remarquez les taches vertes.
In a mountain greenery
Vers les vertes collines
Bless our mountain greenery home
Dans nos vertes collines
In a mountain greenery Where God paints the scenery
Dans les vertes collines Oû la nature est divine
Than our mountain greenery home
Que nos vertes collines
The day I left town, they were still green.
Le jour où je suis parti, elles étaient encore vertes.
The house with the green window boxes.
La maison avec les jardinières vertes.
Twin engine plane. The color is... yellow with green stripe on sides.
Bi-moteur, de couleur... jaune avec des rayures vertes sur le côté.
* 10 green bottles hanging on the wall *
10 bouteilles vertes accrochées au mur.
* There'd be 9 green bottles hanging on the wall * * 9 green bottles hanging on the wall *
Il resterait 9 bouteilles accrochées au mur. 9 bouteilles vertes accrochées au mur.
* 9 green bottles hanging on the wall *
9 bouteilles vertes accrochées au mur.
* 8 green bottles hanging on the wall * 8 green bottles!
8 bouteilles vertes accrochées au mur. - Huit bouteilles vertes! - Une autre fois, Bobby Sam!
* 10 green bottles hanging on the wall * * if one green bottle should accidentally fall * * there'd be - * 9 *
Dix bouteilles vertes accrochées au mur, Dix bouteilles vertes accrochées au mur, si une bouteille tombait par terre, il y en aurait... 9.
He turned now, with a lover's thirst... to images of tranquil skies... fresh meadows, cool brooks. An existence of soft and eternal peace.
Il avait maintenant soif de cieux paisibles, de prairies vertes et de ruisseaux frais, d'une existence faite de douceur et de paix éternelle.
On the good green acres of home
Sur ces immenses étendues vertes
On the good green acres of home My land
Sur ces immenses étendues vertes Ma terre
- Young women are green. - Oh!
Les jeunes femmes sont trop vertes.
It makes all the women green with envy!
Et à rendre vertes les femmes!
Three green lights and pressure.
Trois lumières vertes et pression.
Since the day I turned my back on the green hills of Ireland... and crossed the wide wild sea, I've prayed for this thing.
Depuis que j'ai délaissé les vertes collines de l'irlande... et traversé l'océan sauvage, je prie pour ce moment.
"... is surrounded on three sides by beautiful, green, cloud-covered hills.
" est entouré par de belles collines vertes et auréolées de nuages.
Just look at the colors of the sea down there and the sky... and those little pink and green buildings on the hill.
Le bleu de la mer... ces petites maisons roses et vertes...
It means "a stem."
Cela signifie les feuilles vertes.
Where a man could live by brain and brawn
Ceux qu'il a quittés Et ses vertes forêts
Throw in a couple of rubber plants, and an autographed Yankee ball and you'd be surprised.
Avec plus de plantes vertes et des photos de baseball... il serait parfait.
Bless our mountain greenery home!
Bénies soient nos vertes collines
You been eating green apples?
As-tu mangé des pommes vertes?