Viens Çeviri Fransızca
194,697 parallel translation
Come. Have something to eat, honey.
Viens. prends quelque chose à manger, chérie.
You show up here without warning for plastic surgery that you don't need.
Tu viens ici sans prévenir pour une chirurgie plastique dont tu n'as pas besoin.
You just kicked my friend out of a house that wasn't even yours to invite him to.
Tu viens de mettre mon ami dehors alors que ce n'était même pas à toi de l'inviter.
Come on.
Viens.
Um, I do have a surgeon available with one, and I will just assign it to him.
Hum, j'ai un chirurgien disponible avec une colectomie, et je viens juste de lui assigner.
Come here, my little bug.
Viens là, ma petite puce!
'Cause I just found out who she is.
Car je viens de trouver qui c'est.
Listen, why don't you stay at my place?
Pourquoi ne viens-tu pas chez moi?
Ah. Just got paged to the pit.
Je viens d'être bipée aux urgences.
This stitch that I just did no one else does it like this, and do you know why?
Cette suture que je viens de faire personne d'autre ne le fait comme ça, et tu sais pourquoi?
I just spent the day trapped on a case with my wife and Jackson and April.
Je viens de passer la journée coincé sur un cas avec ma femme et Jackson et April.
Come here, honey. Let...
Viens là, trésor.
- I just heard... an esophageal tear?
Je viens d'entendre... une rupture de l'œsophage?
I just got started.
Je viens de commencer.
Come here.
Viens là.
Did you just make that thought up?
Tu viens de trouver ça maintenant?
No, I actually just put that there to make myself seem more artistic.
Je viens de le mettre là pour faire plus artiste.
- Let's go after it. Let's get it.
- Viens, on le poursuit.
Come here.
Viens.
Come by for dinner tonight.
Viens dîner, ce soir.
So, no, I'm coming.
Alors, non, je viens.
Hey. Come here.
Viens ici.
Just got a call from my contractor. My house is officially mold-free.
Je viens d'avoir un appel pour ma maison, elle est officiellement sans moisissures.
Uh, Happy? Come check this out.
Happy, viens vérifier ça.
You know, I was thinking, after all I've been through, that maybe I should ask that Allie girl out to that Italian place.
Je pensais, après tout ce que je viens de traversé, que je devrais demander à cette fille, Allie de sortir dans cet endroit italien.
A business deal jumped off quick, and I just had to hit the road before saying good-bye.
Une affaire urgente vient de me tomber dessus, et je viens dire au revoir avant de prendre la route.
Come to the barrel shed with me?
Viens dans la remise à tonneaux avec moi?
Want to see my new xenobiology book I just got from the library?
Tu veux voir mon nouveau livre de xénobiologie que je viens de prendre à la bibliothèque?
Sly, come with me.
Sly, viens avec moi.
Doc, come on!
Doc, viens!
It's... what I said.
C'est... ce que je viens de dire.
- One hour, 22 minutes. - Great. That proves Larry couldn't have gotten here.
Je viens voir comment ça se passe.
Things you should be doing at this stage of a murder trial... analyzing evidence...
- Je viens voir mon père. Il aurait tué sa femme.
♪ You come and ease the pain ♪
Tu viens soulager la douleur
And from what you just told me, I'm quite sure you can relate to that.
Et d'après ce que tu viens de me dire, je suis sûr que tu peux le comprendre.
Come on, child.
Viens, gamine.
Oh, no, but you haven't had breakfast, come on.
Mais tu n'as pas déjeuné, viens.
It's just... come here.
C'est... viens là.
Mum, you just handed him a briefcase full of cash with no proof whatsoever he has what we need.
Maman, tu viens de lui donner une mallette pleine d'argent sans la moindre preuve qu'il avait ce dont on a besoin.
- Are you coming with me or not?
- Tu viens avec moi ou pas?
I just realized something that I need to do.
Je viens de me rendre compte de quelque chose que je dois faire.
I just had a revelation.
Je viens d'avoir une révélation.
Come here, come here, come here.
Viens ici, viens ici, viens ici.
I just got word from the lab.
Je viens de recevoir des nouvelles du labo.
I just hung up with him.
Je viens de raccrocher avec lui.
[Phone rings in background] I am so sorry. I just found out that I'm...
Je viens de découvrir que je je remplace...
I'm starting to think I want the job I walked away from.
Je pense que je veux le job que je viens de quitter.
Come on, Amy.
Viens, Amy.
I'll just look at the blueprints at the City Planner's office.
Je viens de regarder les plans aux cadastres de la ville.
Come on.
Viens au tribunal.
Talk to me, Shakespeare.
Je viens d'avoir mon cousin-frère.