Views Çeviri Fransızca
1,401 parallel translation
As changing their views after the war and stuff, so they changed it.
Qu'un changement d'image après la guerre, alors ils ont changé de symbole.
Our apartments on the east side... have magnificent views of the capitol.
Nos appartements orientés à l'est donnent sur le Capitole.
Perhaps we can rendezvous at the Copernicus statue tonight and discuss your views more fully.
On pourrait se retrouver à la statue de Copernic, ce soir, afin de discuter plus amplement de tes idées.
Everyone knows our views on Schubert diverge.
Tout le monde ici, mon cher collègue, sait que nous avons sur Schubert des avis divergents.
Well, you've made your views known.
Bien, tu nous a donné ton opinion.
Any views other than Heikal's?
Ouelqu'un a une autre opinion que Heykal?
I learned a lot in that cell ; that one can't change reality - till he changes his own views
J'ai beaucoup appris dans cette cellule : nul ne peut changer la réalité tant qu'il n'a pas changé ses propres vues
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake.
Les raison pour lesquels ma vision est différente, est que je suis dans le mouvement des logiciels libres plutôt que dans le mouvement Open Source, Je crois qu'il a quelque chose de plus important à soutenir.
I think that Stalin had his own political views.
Je crois que Staline avait ses idées politiques.
It's what happens when you have politicians conforming their views to what the people think.
C'est ce qui arrive quand les politiciens... suivent de trop près l'avis du peuple.
At least you're consistently Nietzschean in your views.
- Une façon de voir très Nietzschéenne!
The place where you'll be living and studying... and developing very naive but pretentious world views... that will come crashing down the minute you graduate?
T'as pas envie de voir l'endroit où tu vas vivre, étudier et élaborer de très naïves mais prétentieuses conceptions du monde qui s'effondrent à la minute où tu seras diplômée?
Society views single people our age as sad and pathetic.
Pour la société, les célibataires de notre âge sont pitoyables.
" Nirvana is achieved through right views and right speech.
" On atteint le nirvana avec de bonnes idées et un bon discours.
Stellar views, and it's so lovely.
Vue imprenable sans vis-à-vis.
But this struggle between the two views of human beings as to whether they were rational or irrational was about to be dramatically affected by events in Europe.
Cette bataille entre ces deux vues sur l'être humain, à savoir s'ils sont rationnels ou non changera brutalement avec de nouveaux événements en Europe.
That was what made people dangerous. Reich and Freud had two fundamentally differing views about what was essential human nature. Morton Herskowitz
Reich était un fervent disciple de Freud, à Vienne, dans les années 20.
I was possessed, by the views.
J'étais possédé par ce que je voyais.
Why come to Los Angeles and change people's views about gays?
Tu viens à L.A. changer la perception qu'on a des gays?
Park block, partial views, bright and cheery high ceilings and wood floors. "
Parc, vue panoramique, éclairé et agréable, plafonds hauts et parquet. "
You think people come here from all over the world to live in East New York... in Harlem, the South Bronx... because of the beautiful views, because of the fucking quality of life?
Vous croyez que ça arrive de partout pour vivre à East New York... Harlem ou dans le sud du Bronx... à cause des belles vues, de la putain de qualité de vie?
- They all have views, dumbshit!
- On en a tous une, ducon!
How dare you subject the rest of the world to your loathsome views of humanity?
Comment faire subir au monde votre vision excécrable de l'humanité?
Nice views. Yeah.
Belles vues.
Have I told you my views on masturbation ever?
Je vous ai déjà dit ce que je pensais de la masturbation?
You didn't even interview my coach for his views.
T'as même pas demandé sa position à mon coach.
Can you give your views on these strange murders?
Pouvez-vous nous donner votre avis sur l'aspect étrange de ces meurtres?
Les decided the best way to illustnate his chanacten's emotions and views towands alien abduction was thnough thnee diffenent families.
Poun Les. Le meilleun moyen de tnaduine les émotions. Les opinions des pensonnages sun les enlèvements consistait à cnêen tnois familles diffênentes.
How dare you subject the rest of the world... to your loathsome views of humanity?
Comment faire subir au monde votre vision excécrable de l'humanité?
I do apologize, Mrs. Whitaker, but candid views are always the best.
Je m'excuse, Mme Whitaker, les images spontanées sont les meilleures.
I'm just interested, that's all, in your views.
Je suis juste intéressée par votre opinion.
He happens to have some very interesting views on Miró.
Il a un point de vue très intéressant sur Miro.
I never shared the views of the fascists.
Je suis contre les fascistes. Je suis un démocrate.
He writes : "I inform you that I do not share the views..."
Il a écrit : "Permettez-moi de dire que je ne partage pas les idéaux..."
I'm not sure that he views that as a punishment.
Ce n'est sans doute pas une punition à ses yeux.
It's modest. Nice views over the river.
C'est modeste, mais il y a une jolie vue sur le fleuve.
- They don't concur with our views
- Ils n'ont pas la même optique que nous
You actually endorsed his views?
En fait, tu soutiens son point de vue?
- He's not an old fool. He deserves at least the respect, due to any old man who goes to prison for his political views.
- Il n'est pas gâteux et il mériterai au moins le respect dû à son âge, alors qu'il est emprisonné pour ses idées politiques.
have different views.
Elles ont des vues différentes.
Jane, there are many different views on this.
Jane, il y a différents points de vue.
Well I believe you did make certain views known. I might call it a rumination more than a conversation.
Vous aviez exprimé certaines de vos vues, mais il s'agissait d'un monologue et non d'un dialogue.
What they fail to mention... is that opposites also tend to have opposite views... on what constitutes a rockin'Saturday night.
Ce qu'on oublie de dire, c'est que les contraires ont tendance à avoir des vues contraires sur la bonne façon d'occuper un samedi soir.
I did some digging on our Principal Reynolds to find out his views on the fourth estate.
J'ai mené mon enquête sur lui, pour voir ses idées sur le 4e pouvoir.
It was the intention not to have a national religion not to have anyone's religious views imposed on anyone else and not to have government encourage a national display of piety as a substitute for action.
Le but était de ne pas avoir une religion d'Etat, de laisser aux citoyens le libre choix de leurs convictions religieuses et d'éviter l'encouragement des démonstrations de piété.
How he views himself - unlucky, star-crossed, a danger.
Sur la vision qu'il a de lui : malchanceux, maudit, dangereux.
But they seem to be taking their time on it. It seems that in the upper levels they still have split views on who the culprit is.
Même les grands chefs ont des théories divergentes sur ce problème.
But he's perhaps best known for his controversial views on advancing computer technology.
Mais on le connaît surtout pour ses opinions controversées sur la recherche informatique.
Could you summarize your views for our audience?
Pourriez-vous résumer votre point de vue pour nos spectateurs?
Three different men with three very different views of the world.
Trois hommes avec trois visions du monde très différentes.
Last year we had views of local bridges, so this year I thought we could go for the 1 2 most beautiful views of...
L'année dernière on avait des photos des ponts de la région, alors cette année j'ai pensé qu'on pourrait avoir les 12 plus belles photos de...