Vine Çeviri Fransızca
604 parallel translation
"In the end," says Pizarro, "we were forced to eat the buds of a plant like a vine stalk,"
"En fin de compte," dit Pizarro, "nous avons été forcés de manger les bourgeons d'une plante identique a ceux d ´ une tige de vigne,"
Here, here. Let go of that gun, you clinging vine.
Lâchez ce fusil, espèce de lierre grimpant.
This is for the vine-covered cottage out in the country somewheres.
Pour ta maison couverte de vigne à la campagne.
"Like a luxuriant vine, give them seed in number like full ears of grain... " that they may abound in every work that is good and acceptable unto Thee ; " and let them behold their children's children like a newly planted olive orchard...
Donne-leur d'abondantes récoltes pour qu'ils abondent en toute bonne action et qu'ils Te soient agréables et qu'ils voient les fils de leurs fils comme des pousses d'olivier autour de leur table, pour que, trouvant grâce à Tes yeux, ils soient tels des étoiles.
When you cook a fowl as noble as this, on such vine wood fire, mysterious things happen.
Quand on fait cuire une noble volaille comme celle-là,... devant un bon feu comme celui-là,... il se passe une chose mystérieuse.
Maybe I shouldn't have tried this vine effect after all.
Je n'aurais pas dû tenter cet effet de plante grimpante.
See! See that moon vine.
Vous voyez cette plante grimpante de lune?
If I've deceived that vine, surely I can deceive Mariphasa!
Si j'ai réussi à la duper, je devrais y arriver avec la mariphasa.
Not like this vine.
Pas comme cette plante grimpante.
- A vine is a plant.
- Plus l'alcool. - Essence de vigne :
We'll put vine leaves in our hair, crush a gallon of grapes, hang them over our ears, and then I'll bring you back before you change into a pumpkin.
On se mettra des grappes de raisin derrière les oreilles. Vous serez de retour avant de devenir citrouille.
For you are united like the vine is to the elm tree.
Car vous êtes unis comme la vigne l'est à l'ormeau.
The climbing vine, that's you, Romilda!
La vigne grimpante, c'est vous, Romilda!
Ah, the alluring vine,... which gives this wine that I offer in your honor,... because...
Ah, la vigne capiteuse,... d'où l'on tire ce vin que je bois à votre santé,... parce que...
Very good, my dear director,... this picture of the young elm and the climbing vine!
Très bien, mon cher directeur,... votre image du jeune ormeau et de la vigne grimpante!
The young elm will soon be suffocated by the climbing vine!
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante!
- A vine which in fact is not a virgin vine!
- Une vigne qui n'est pas une vigne vierge!
" Find the number beneath the vine.
"Trouve le numéro sous la vigne."
Nine. "Beneath the vine."
Neuf. "Sous la vigne."
The vine.
La vigne.
The vine. Beneath the vine.
Sous la vigne.
Yes, the vine.
Oui, la vigne.
You'II wear vine leaves and eat muffins lying on couches... ... like the ancient Romans.
Avec des couronnes de laurier, comme Ies Romains.
You let me die on the vine for lyrics, and you've got them up your sleeve.
Je me mourais par manque de paroles et tu les avais dans ta manche.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
Un jour, dans environ deux semaines, nous nous promènerons dans les collines, passerons les chutes d'eau et les montagnes, les ravins et les pistes couvertes de vignes jusqu'à ce que nous trouvions un endroit où la vue est si belle
We shall let the jungle in upon them... and give the village back to the wild gourd vine.
La jungle se chargera d'eux et fera retourner le village à la vie de la courge sauvage.
Only four minutes from Vine Street, but it's like a different world.
On est à quatre minutes de Vine Street mais c'est un autre monde.
Clinging vine
Lierre grimpant
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned, dies.
Sa vigne, joyeux réconfort du coeur, faute d'être élaguée, meurt.
The posts have vine leaves twisted around them, with bunches of grapes at the top.
Ses colonnes sont sculptées de feuilles de vignes.
Maybe there's a cute little vine-covered cottage by a waterfall. Your old gray-haired mother standing on the front porch waiting... with a pitcher of milk in each mitt.
Ou une villa près d'une cascade et ta mère qui t'y attend
Need more vine.
Besoin de liane.
She was so close, she stepped on a vine and it tripped him and throwed him in the brambles.
Elle était si prés de lui qu'une branche qu'elle a cassée l'a fait tomber dans les ronces.
I would rather have lived in a hut with a vine growing over the door... and the grapes growing purple in the kisses of the autumn sun.
Et vivre dans une cahute, avec une vigne au-dessus de la porte. Et le raisin aurait mûri sous les baisers du soleil.
Here's to the sun ripening the vine
Buvez jusqu'à ce que l'aube pointe.
So the little clinging vine brings out your protective instincts.
Alors cette jeune sangsue réveille vos instincts protecteurs?
I am a sturdy maple tree And you're my clinging vine
Je suis un chêne très gros et tu es le roseau
You ever hear of the telegraph vine?
Avez-vous jamais entendu parler de "sensitive" ou "trompe la mort"?
What's the telegraph vine?
Que fait la vigne "Codariocalyx motorius"?
The vine, research has proven, can signal to other vines of the same species vines 20 to 100 miles away.
La vigne, d'après les recherches, peut signaler d'autres vignes de son espèce à des distances entre 30 et 160 kms.
Like that ivy vine across the court.
Comme ce lierre dans la cour.
I thought by now she - - But somehow she feels that the vine has something to do with her life... that - - No.
Je pensais que maintenant elle.
She's got some crazy idea about the leaves... on the vine across the court.
Elle a une théorie insensée sur les feuilles... du lierre dans la cour.
I know it sounds silly, but... the way she talked about the vine just now.
Je sais que c'est stupide, mais... la façon dont elle a parlé tout à l'heure.
'The Blue Gardenia'. On Vine, right off Hollywood.
C'est à la sortie d'Hollywood.
Anyway, there I stood halfway around the world from Hollywood and Vine in a little graveyard near Rapallo, Italy watching them bury the Contessa Torlato-Favrini in ground she'd never heard of six months ago with a stone statue to mark the spot
J'étais donc là, à des dizaines de milliers de kilomètres d'Hollywood, dans le petit cimetière italien de Rapallo. Je les regardais enterrer la comtesse Torlato-Favrini dans une terre dont elle ignorait tout il y a six mois, avec une statue pour indiquer l'endroit.
Dead on the vine, dead in the shell!
On les a enterrés!
- Hollywood and Vine!
- Hollywood et Vine!
I make a vine wood fire,
♪ arrange bien mon feu de serments,... je règle bien le tournebroche.
Get vine.
Jetez liane!
From the vine to the grape.
De vigne en grappe La voilà, la jolie grappe