Violins Çeviri Fransızca
198 parallel translation
In the blue water and the blue firmament the violins sow their haunting strains and the love vows of the sender ever sweeter and more tender hold you in love's embrace again
Dans le bleu jusqu'au firmament Les violons jettent leur mélopée ; Tous les mots sont plus doux, plus tendres les serments
You ought to have violins playing when you talk.
Il ne manque plus que les violons!
It warms the heart like singing violins.
Un violon chantant qui réchauffe l'âme.
Monsieur has two violins.
Monsieur a deux violons.
There should be violins playing when you talk that way, Julie.
On croirait entendre les violons, quand tu parles ainsi.
- I like violins best
- Surtout les violons.
( ♪ Violins ) And what stars lit these footlights!
Et quelles vedettes l'ont illuminée!
"They were swaying " To the music of enchanted violins
Ils ont glissé au son enchanteur des violons
She knocked over some violins.
Elle a renversé quelques violons.
I've always wanted something for working through the sound holes of violins... and that seems to be exactly right.
Oh, oui. J'ai toujours voulu un outil pour les trous sonores des violons. Et cela semble parfait.
I'm in the telephone book under violins.
Il est dans le Bottin, à la rubrique violons.
[Violins Tuning Up]
N'aie pas peur. Je ne le dirai à personne, je te le promets.
[Violins]
Ce bruit vient du village. Le jour, ils fabriquent des violons.
# A serenade of silver strings # From dreamy violins... #
Une sérénade de cordes d'argent De violons rêvant
We have violins, we have flutes... we have....
Nous avons des violons, des flûtes nous avons...
- They're taking the violins last.
- Les violons passent en dernier.
- Make those violins moan.
- Faites pleurer ces violons.
Will the sound of trumpeter and violins. Do not be coward.
Au son des trompettes et des violons.
Romance, with violins. Don't move.
La romance, les grandes ondes, hein!
Lights on dimmers and gypsy violins offstage.
Lumières tamisées et petits violons.
Perhaps you're not aware, madam, that guitars are something like violins.
Il faut savoir, madame, que les guitares sont comme les violons.
You sing and I hear violins play It's magic
Tu chantes et j'entends les violons C'est magique
Scratchy violins?
Les violons grinçants?
Remember how in the morning we escorted you to the train with violins playing and everybody cried like when a king you love very much leaves his country.
Rappelez-vous ce matin où nous vous avons escorté jusqu'au train avec les violons qui jouaient et où tout le monde pleurait. Comme lorsqu'un Roi que l'on aime tant quitte son pays.
Wailing violins, false Chianti and black-market steak?
Avec violons, faux chianti et steaks de marché noir?
Something very intimate and quiet classy. Maybe a quartet of violins.
Un lieu intime et calme... ayant de la classe.
I even thought that you'd have Gypsy violins playing somewhere outside and that the lights would be dimmed low.
Que vous auriez... des tziganes qui joueraient au dehors... Et que les lumières seraient diffuses.
Far, far away, there are violins
À l'infini très loin des violons
- Them are violins.
- Ce sont des violons.
Them are violins.
Ce sont des violons.
You know, about 30 or 40 violins throbbing. That's very moody.
- Quelques violons qui s'élancent...
Let's bring champagne and violins, let's call the gypsies, and if I end up cashiered in front of the troops, at least I'd have lived.
Qu'on envoie le champagne et les violons. Si je suis dégradé, au moins, j'aurai vécu.
I bet it would sound even prettier... with like... like twenty violins.
Ce serait encore plus beau avec vingt violons.
You know, violins playing, all her lovers come back in a beautiful scene.
Les violons jouaient. Tous ses amoureux l'entouraient. Quelle belle scène!
Each time you speak... it's like a thousand violins playing in the halls of heaven.
Vos paroles sont une musique céleste pour moi!
When he lost his leg he started making violins again.
Il a perdu une jambe et s'est remis à faire des violons.
The music of violins.
La musique des violons.
The violins are all a bluff
N'écoute pas les violons
Without the violins
Ni de violons
"Your voice is firm, cold..." "Without pandering violins, that bear down on your emotions."
Votre voix est ferme et froide, sans cacher vos émotions...
You hear violins...
Tu entends même les violons.
Cellos, violins, as I said.
Violoncelles, violons, comme on a dit.
I love it. I'm for getting violins up here.
Faut aller chercher les violons.
I heard the violins.
C'est vous qui commandez, alors dites-leur d'arrêter! On devient barjots, nous!
And stick to your charming dead friends, who can't be hurt by the violins of those Fascist clowns
Tenez-vous-en à vos charmants amis défunts, qui sont indifférents à la violence de ces clowns fascistes!
I don't need music to pass the time, but violins wouldn't be bad.
- Je le passe très bien sans, .. mais des violons, oui, ça ne serait pas vilain.
Make the violins tell it, and the brasses.
Que les violons et les cuivres le disent.
The music in elevators. Lots of violins.
Vous savez, la musique qu'on entend dans les ascenseurs.
No violins driving us mad as they scale up 30 floors!
On veut pas devenir dingues avec ton archet qui va grincer 4 heures par jour sur 30 étages!
You know, in the daytime they make violins, and in the evening, they fiddle.
Ecoutez!
♪ Then violins will cry ♪ So I don't get to have the fancy funeral after all.
Je devrai donc me passer d'un enterrement de luxe.