Visage Çeviri Fransızca
33,684 parallel translation
Well, I'm up for any lesson that doesn't involve him punching us in the face.
Et bien, je suis partante pour toute leçon n'incluant pas qu'il nous frappe en plein visage.
Actually, it still feels a little weird on my face.
Ça fait encore un peu bizarre sur mon visage.
Is--is his face all scarred or something?
Est ce que son visage est genre plein de cicatrices?
Yeah. Look at the "V" on their faces.
Regarde le "V" sur leur visage.
I haven't even seen his face.
Je n'ai même pas vu son visage.
He had this look on his face like- - like he was backing out.
Il avait cette expression sur son visage comme... comme s'il allait annuler.
If Claybourne's out there, he's not showing his face.
Si Claybourne est dehors, il ne montre pas son visage.
How come your head has your face on it?
Pourquoi ton visage a ta tête dessus?
I don't want the camera to see your face.
Je ne veux pas que les caméras voient ton visage.
I can't feel my face.
Je ne sens plus mon visage.
No, this guy's face is all over the news.
Son visage est dans tous les journaux.
Speaking of people who need looking after, the killer saw Hirsch's face, so until we catch this guy, he's gonna need some protection.
En parlant de gens dont il faut s'occuper, le tueur a vu le visage de Hirsch, donc tant qu'on a pas attrapé ce mec, il va devoir être protégé.
Let me go, and I'll forget the whole gun in the face thing.
Laissez-moi partir, et j'oublierai l'arme pointée sur mon visage.
She'd be calling me a jerk with that stupid look on her face.
Elle me traiterait d'abruti. avec ce regard stupide sur son visage.
We were too busy dodging bullets to get a look at the shooter's face.
Impossible de l'affirmer. Trop occupés à éviter les balles pour voir le visage du tireur.
What happened to your face?
Vous avez quoi au visage?
" marvelled every time it shone upon her face.
" s'étonnait chaque fois qu'il illuminait son visage.
I'm just gonna go to my room and try to shove my face through a heating grate.
Je vais aller dans ma chambre et essayer de mettre mon visage à travers la grille du chauffage.
Great. Where are we on getting my face on a stamp?
Où en est-on de mettre mon visage sur un timbre?
It says here that you separated from your husband after he struck you in the face with a jack handle.
Il est dit ici que vous avez quitté votre époux après qu'il vous ait frappée au visage avec la manivelle d'un cric.
Then punch him in the face.
Puis le frapper au visage.
I see that look on your face.
Je vois cette expression sur ton visage.
High skull with oval facial form.
Long crâne avec visage de forme ovale.
Mediterranean trade facial features.
Traits de visage de type méditerranéen.
Full face.
Visage entier.
Look at my face...
Regarde mon visage...
Even his face Isn't worth looking at...
Même son visage fait de la peine à regarder.
He said the man had a scar across his face.
Il a dit que l'homme avait une cicatrice sur le visage.
- So you must've seen his face, right? - Yes
Alors vous avez dû voir son visage, non?
If the man in this pic had a long scar across his face...
Et avec une longue cicatrice sur son visage...
Sir, did you see a man with a scar on his face?
Monsieur, avez-vous vu un homme avec une cicatrice sur le visage?
So I slammed her face against the wall!
J'ai claqué son visage contre le mur!
All the great tragedies start with a face like yours.
Les plus grandes tragédies commencent avec un visage comme le votre.
Take in a show, do a little bit of shopping, have a facial?
Voir un spectacle, faire du shopping, un soin du visage?
Her face... when she knew she was finally safe from you, she was smiling.
Son visage... quand elle a su qu'elle était enfin protégée de vous, elle a sourit.
I've only done the preliminary examination, but the John Doe in the acid, his face had been removed.
J'ai juste fait un premier examen, mais le John Doe dans l'acide, son visage a été enlevé.
What if there's something about her face that unlocks this side of me?
Du visage d'Isabella? Et si quelque chose chez elle débloquait cette partie de moi?
As for the other victim in the bathtub, we haven't gotten any hits on his prints, but a puncture mark in his arm suggests he was drugged prior to having his face removed.
Compris. En ce qui concerne la victime de la baignoire, nous n'avons rien trouvé comme empreintes, mais une marque dans son bras laisse penser qu'il a été drogué avant de se faire enlever le visage.
I'm surprised you can feel that through that thing you call a face.
Je suis surpris que tu puisses sentir ça à travers cette chose que tu appelles un visage.
Face man for your mob buddies?
L'homme-visage pour vos amis de la pègre?
You should've seen his face when those assassins attacked us... his rage.
Tu aurais dû voir son visage quand ces assassins nous ont attaqués... sa rage.
Face rots off when she doesn't feed on human flesh?
Avec un visage qui se décompose quand elle manque de chair humaine?
Wrong. It's written all over your face.
Ça se lit sur ton visage.
Another fresh-faced ingenue.
Un autre visage d'ingénue.
Wipe that smile off her face.
Fais disparaître ce sourire de son visage.
How many? Five. Do you know them?
J'essaie de le frapper au visage, mais je-je-je ne peux pas l'atteindre parce qu'on me frappe les jambes et je tombe.
John Doe had his face removed.
John Doe avait le visage enlevé.
A new face?
Tu as des ennuis, tu as besoin d'un nouveau visage, il t'en donne un.
- I don't know.
Un nouveau visage?
I'm about to take the face.
Je suis sur le point de prendre le visage.
He had a girl on the table.
L'homme-visage d'un autre monde.