Vogue Çeviri Fransızca
836 parallel translation
Sailing in the sky
Petit bébé vogue dans le ciel
Sail, baby, sail
Vogue, bébé, vogue
Looks as though she just stepped out of Vogue.
On dirait qu'elle sort d'un Vogue.
Whichever way the wind, she is blowing, that is the way I sail.
Où que souffle le vent, je vogue avec elle. - Oui.
Sail on, little ship, back to England... where we may never go.
Vogue donc vers l'Angleterre... où nous n'irons peut-être jamais!
Tomorrow we sail for Palestine.
Demain, on vogue vers la Palestine.
Vogue Fur Company, United Building.
Fourrures Vogue, bâtiment United.
Vogue Fur Company, United Building.
Les fourrures Vogue, bâtiment United.
Dances come and dances go, but whether slow or hot, very soon the latest dance...
Les danses naissent et passent. Mais lente ou en vogue... la danse du moment devient un jour plus morte que le turkey trot.
Irene, have you seen my copy of Vogue?
Irene, as-tu vu mon exemplaire de Vogue?
Go on. I was looking at Vogue, the one with Mary in it.
Je lisais ce numéro de Vogue...
- Bustles are coming in, it seems. - Bustles!
- Les tournures sont très en vogue.
My Bonnie lies over the ocean
Ma Bonnie vogue sur l'océan
My Bonnie lies over the sea
Ma Bonnie vogue sur l'océan
Is it still sailing at sea?
- Qui vogue toujours en mer.
Yes, and tonight I follow the rainbow.
Ce soir... je vogue sur l'arc-en-ciel.
Romantic marriage went out with smelling salts.
Les mariages romantiques ne sont plus en vogue.
I thought we were going to try those new hairdos from Vogue.
Mais on devait essayer cette nouvelle coiffure de "Vogue".
And now at last Her Majesty's ship arrive sailing majestically into our harbour and William is aboard.
Enfin l'Orion vogue vers notre port et William est à son bord.
I know you fairly well... you're an architect, there's a vogue for your work among people who know.
Tu es architecte, apprécié par les connaisseurs.
I really don't care. one of those fashionable architects is just as inept as another.
Ça m'est égal. Tous ces architectes en vogue rivalisent de médiocrité.
I've got the one you liked so much in Vogue.
Celle que tu as vue dans Vogue.
I never knew you read Vogue. I never thought men bothered much about it.
Je ne savais pas que tu lisais Vogue.
It just so happens that the dress I bought... that you picked out of Vogue that some woman happened to leave on the train... is exactly the dress that Addie Ross wore to the concert two weeks ago!
Cette robe que tu as choisie dans le Vogue oublié par une femme, c'est celle qu'Addie Ross portait il y a quinze jours!
You know, Patout, I rather fancy being a hero, ridding the seas of this new Baptiste.
Vous savez, Patout, j'aime bien être un héros qui vogue sur les eaux de ce nouveau Baptiste.
Where do you think the money came from... that converted you into fashionable Mrs. Forbes?
D'où venait l'argent qui t'a transformée en mondaine en vogue?
Knickerbockers are the latest thing.
Les pantalons mi-jambe sont très en vogue.
Sail away with me to Memory Island
Vogue avec moi Vers l'Ile du Souvenir
If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. Oh!
Si votre cousin reste un peu à Londres, il deviendra la vogue.
That brutal fellow, the fashion?
Ce type brutal, la vogue?
There is one habit of his which will never become the fashion.
Il a une habitude qui ne deviendra jamais la vogue.
Or if the gale bids me go
Qu'il vogue contre le flot
Why are we running under short sail?
Pourquoi vogue-t-on avec la courte voile?
Yah, i s the Santa Isabella lighten up. Runnin'under short sail.
Oui, c'est bien le Santa Isabella qui vogue avec une courte voile.
He's gotten under full sail, he must be crazy.
Il vogue à toutes voiles. Il doit être fou.
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
That ship that flies no flag sails with the tide.
Ce bateau sans pavillon vogue avec la marée.
The leading lady with your eyes shining and your heart ready... and mine ready too. Music drifting across the water.
Une musique vogue au gré de l'eau.
I've noticed that small skinny men are all the rage now.
J'ai remarqué que les petits maigres étaient en vogue, en ce moment.
They read "Vogue" magazine too.
Elles aussi lisent "Vogue".
Koetsu Honami, the greatest virtuoso of Japanese fine arts, has taken Musashi to Ohgiya, the most fashionable club in Kyoto, and to its star courtesan, Y oshino.
~ Koetsu Honami, grand amateur des beaux-arts japonais ~ ~ a emmené Musashi à Ohgiya, l'endroit le plus en vogue de Kyoto ~ ~ voir la grande courtisane, Yoshino ~
A very popular colour this season...
Une couleur très en vogue en ce moment.
- I can't believe it. He would be barred from all the other fashion magazines.
Mais pourquoi Duval se fâcherait-il avec Harper's, Vogue et les autres?
I am jeopardising my position with Harper's Bazaar and Vogue, all for a girl who does not appear.
Je serai boycotté par Harper's et Vogue pour une fille insaisissable.
For the Borde Frétigny vogue now, in a real fairy night light, music and cheers
Car le "Borde Frétigny" vogue à présent, sous une véritable féerie nocturne de lumière, de musique et d'acclamations
He's sailed to Egypt with the Queen... and lived there ever since with no thought of Rome.
il a vogué vers l'Egypte avec la reine et y vit dans l'oubli de Rome.
Vogue. Harper's Bazaar. Modelling.
Vogue, Harper's Bazaar, mode, des vêtements toujours immettables.
What's Vogue got to do with it?
Et alors?
It was in last month's Vogue.
Le modèle est dans Vogue.
I rode alone on the bosom of the Nile. In a boat of reeds daubed with pitch and tied with fowler's knots.
Seul, j'ai vogué sur le Nil dans une frêle embarcation aux noeuds de pêcheur.
Tell me, have you ever sailed in a small boat way out on the ocean with the salt spray in your face and the wind in your hair?
Avez-vous jamais vogué dans un voilier, sur l'océan, le visage fouetté par les embruns, les cheveux au vent?