Voit Çeviri Fransızca
38,981 parallel translation
Professor, this man has a wife who gave up on him and children that he doesn't see.
Professeur, cet homme a une femme qui l'a abandonné et des enfants qu'il ne voit pas.
See you at the park.
On se voit au parc.
I'm fucked with the NFLPA if we get seen together, so unfortunately not.
La NFLPA va me démolir si on nous voit ensemble. Désolé, ce sera sans moi.
There are some very blessed men in the building here tonight, and you can feel it.
Certains joueurs sont aux anges, ce soir et ça se voit.
- Why don't they see it?
- Pourquoi ne le voit-ils pas?
Eh, most people think it's folklore.
- Les gens le voit comme du folklore..
We see you.
On te voit.
A young man in black fought to protect an old couple and a child.
On y voit un jeune homme sauver un couple âgé, et un enfant.
The deadly sins start to infuse their way into the painting.
On y voit la représentation des péchés capitaux.
And the last panel, which is the most nightmarish one, especially from a young child's perspective, is this twisted, decayed, burnt landscape.
Le dernier panneau est le plus cauchemardesque, surtout du point de vue d'un jeune enfant. On y voit un paysage tourmenté, corrompu et calciné.
Wait a minute, so this, that's lying here used to be straight down under ice?
Tout ce qu'on voit ici était sous la glace, avant?
You see almost nothing swimming around.
On ne voit pratiquement aucun poisson.
You can't see anything here!
On ne voit rien. Ça fait peur.
And this is one city, and if you zoom out onto a large map of planet earth at night, you see electrification all over the world.
Et ce n'est qu'une ville. Si l'on observe la Terre depuis l'espace, la nuit, on voit que la majeure partie du monde est électrifiée.
But when you go up there and see it with your own eye, how thin the world's atmosphere is, tiny little onion skin around the earth.
Depuis l'espace, on voit de ses propres yeux à quel point l'atmosphère terrestre est fine. C'est comme une peau d'oignon autour de la Terre. C'est l'oxygène qu'on respire.
But when you're up there in orbit, and you can see 1200 miles in any direction, I mean, let me tell you.
En orbite, on voit dans un rayon de milliers de kilomètres, et croyez-moi, c'est une révélation.
Come around the day side of the world, seeing the natural systems. The hurricanes, huge, great big wheels, you know, over the oceans.
Sur la surface éclairée, on voit la nature à l'œuvre avec les ouragans comme d'immenses tourbillons au-dessus des océans.
- Yeah. - It's amazing. This is the way to do it man.
Comme ça, on voit vraiment ce qui se passe.
From the equator they'll go further out, so we're already seeing signs of a system drought.
On voit déjà les signes d'un système de sécheresse.
I think he sees you as a potentially dangerous adversary, unlike the victims, who were mere pawns, expendable foot soldiers.
Je pense qu'il vous voit comme un potentiel dangereux adversaire, au contraire des victimes qui étaient de simples pions, des soldats remplaçables.
Kono, see if you can find out where she went.
Kono, voit si tu peux trouver où elle allai.
We see you there again, you know how it's gonna end.
Si on vous voit encore, tu sais comment ça se finira.
Finally, I meet a man who can see my true potential, Just as I'm planning on leaving.
Je rencontre enfin un homme qui voit mon véritable potentiel, juste quand je me prépare à partir.
I'll see you later.
On se voit plus tard.
Does it get their panties in a bunch that a girl's getting asked more questions than they are?
Vous pétez les plombs car une fille se voit poser plus de questions que vous?
I'll see you out there.
On se voit dehors.
You can see that this does not look like grief, does not read as grief.
On voit bien que ça ne ressemble pas à du chagrin, qu'elle n'a pas l'air triste.
" We will see each other later.
" On se voit plus tard.
She sees suddenly in her house Amanda, which is okay.
Elle voit soudain Amanda dans la maison, ce qui est normal.
In the video taken by the forensic police, there was a lot of chaos.
Dans la vidéo de la police scientifique, on voit que c'est le chaos.
And when you see something like that, you just think,
Et quand on voit ce genre de chose, on se dit :
So we analyze the lead and see if it's viable.
Donc on analyse cette piste et on voit si elle est fiable.
When she sees you, she's...
Quand elle te voit, elle est..
Yeah, you know, people say they don't see it, but my shirts...
Ouais, tu sais, les gens disent que ça ne se voit pas, mais mes t-shirts...
I mean, the first thought when you see me isn't,
La première pensée quand on me voit ce n'est pas,
- That worm just drools when he sees you.
- Cette vermine bave dès qu'il te voit.
I'll see you back at The Farm.
On se voit de retour à la Ferme.
I just wish Nemo could see that we finally made peace.
J'aurai aimé que Nemo voit qu'on ait finalement fait la paix.
Only here we have those.
Il n'y a plus qu'ici qu'on en voit des comme ca.
We'll see you next time, Mike.
On se voit la prochaine fois, Mike.
realized at some point, it's not embarrassing that the world's seeing her body ; it's empowering.
réaliser à un moment donné, c'est pas embarrassant que le monde voit son corps ; c'est de l'émancipation.
- Am I seeing you tonight?
- On se voit ce soir?
All right, well, I'll see you tomorrow, yeah?
D'accord, eh bien, on se voit demain?
Well, I don't want him thinking it's some kind of big rebellion.
Je veux pas qu'il voit ça comme une sorte de rébellion.
All right, I'll see you inside.
Bien, on se voit à l'intérieur.
I'll see you inside.
On se voit à l'intérieur.
If that man comes back and sees you, he'll kill you.
Si cet homme revient et te voit, il va te tuer.
Until Flynn sees you.
Jusqu'à ce que Flynn vous voit.
I'll see you around.
On se voit plus tard.
This is the whole world's surface temperature. You can see the poles melting, there.
On voit la fonte des pôles.
Okay, I'll see you there.
OK, on se voit là-bas.