English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ V ] / Voluntary

Voluntary Çeviri Fransızca

602 parallel translation
She's a victim of voluntary paralysis.
Elle est victime d'une paralysie volontaire.
No, it's purely voluntary, but Nails wants you to.
Non, c'est du pur volontariat. Mais Nails vous réclame.
It confirms with a voluntary statement from the same cab driver.
Je suis heureux de ce détail. Ceci corrobore le témoignage volontaire du même cocher.
Herlof's Marte was subjected to painful interrogation after which she made a full voluntary confession in the presence of the assembled clergy.
Marte Herlof, après son interrogatoire, finit par céder aux abjurations des prêtres et avoua ses actes de sorcellerie.
Oh, they were voluntary helpers.
Oh, je vois. À titre bénévole.
We can't possibly disclose... the addresses of the voluntary helpers.
Nous ne pouvons pas donner l'adresse des bénévoles.
Mistress Bowen... you have asked for voluntary commitment to enter St. Mary of Bethlehem's asylum.
Mme Bowen, vous avez demandé volontairement à entrer à l'asile Ste Marie de Bethléem.
Them, they're not voluntary.
Eux, ils ne sont pas volontaires.
Sir Simon means it was a piece of voluntary service. You devoted your whole life to this splendid fellow freely, gladly.
Dites plutôt que vous lui avez dédié votre vie librement et volontiers.
Sir, Lieutenant Goldberg is on the fourth mission of a voluntary second tour of duty over German targets only.
Général, le Lieutenant Goldberg en est à la 4e mission d'un second service volontaire sur les cibles allemandes uniquement.
He deals with men by free exchange and voluntary choice.
Il croit aux échanges équitables et à la liberté de décision.
A taxi driver brought him in. I assumed it was voluntary.
C'est un chauffeur de taxi qui l'a amené.
A voluntary solitary.
Isolé volontaire.
This is entirely voluntary, you understand? It isn't an order.
cette mission est totalement volontaire, tu comprend Ce n'est pas un ordre.
The doctor is a friend of mine and he told me that... he had the impression that the fall was voluntary.
Le docteur de l'hôpital, l'un de mes amis m'a dit que... qu'il avait l'impression que... la chute de Michel était volontaire.
- What do you mean by "voluntary"?
Volontaire? Qu'entendez-vous par "volontaire"?
Michel must have said rather painful things, during the anesthesia, to make the doctor understand that it was a voluntary gesture.
Michel a dû dire des choses plutôt dures lors de son anesthésie, pour que le médecin en conclue que son geste était volontaire.
I shall request that all nobility at present residing in the colony... make a voluntary contribution to our treasury for the war effort.
Je désire que chaque noble de notre colonie fasse une contribution volontaire à l'effort de guerre.
I am suggesting a completely voluntary and isolated contribution... for a state of emergency.
Cette contribution sera exceptionnelle et volontaire. Elle répond à un état d'urgence.
You mean that you agree to a voluntary contribution to our war effort?
Vous ne refusez donc pas une contribution volontaire?
Voluntary sacrifices on the part of our aristocracy...
Les sacrifices de l'aristocratie...
I could always accept it as a voluntary contribution from the independent front to improve the soup we serve to pensioners in need.
Considérons-les comme une contribution du Front Indépendant à l'amélioration de la soupe des vieillards.
A human sacrifice, but a voluntary one.
Un sacrifice humain volontaire.
You're hereby voluntary privates in Company A of the Texas Rangers and you will faithfully discharge...
Vous servirez comme volontaires dans la Compagnie A des Rangers. - Vous accomplirez avec loyaute...
For me, this has led to a voluntary withdrawal from virtually all so-called social intercourse. Owing to this, I have become somewhat lonely in my old age.
C'est pourquoi j'ai pratiquement cessé toute fréquentation et je vis en solitaire.
You realize your decision is entirely voluntary?
Vous comprenez que c'est volontaire?
We prosecuted him for voluntary manslaughter.
Je l'ai déjà poursuivi pour meurtre.
Love is voluntary here, no one grant it but him.
L'amour est volontaire ici, lui seul peut décider.
He was in there as a voluntary patient.
Il était là comme patient volontaire.
Into whatever houses I enter, I will go for the advantage of the sick, and will abstain from every voluntary act of mischief and corruption.
Dans toute maison où je serai appelé, je n'entrerai que pour le bien des malades, je m'interdirai d'être volontairement une cause de tort ou de corruption.
The voluntary workers left.
Y avait personne pour les reprendre.
It's a voluntary work, and I'm no volunteer no more.
C'est un travail volontaire, et je ne le suis plus.
Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all, were moved to mutiny against you.
Pourtant, des officiers remarquables et des marins, tous volontaires, se sont livrés à une mutinerie à votre encontre.
My Brothers, as you have been told your presence here is voluntary.
Mes Frères, ainsi qu'il vous l'a été dit votre présence, ici, est volontaire.
I'm not exactly a voluntary patient.
J'ai pas demandé à venir ici
We can hire a lawyer and a psychiatrist, and make an immediate voluntary confession and an offer of restitution.
Prendre un avocat... et un psychanalyste. Avouer les vols commis et rendre l'argent.
In this wagon is a detachment of Voluntary Labor.
- "Des volontaires sont avec vous."
voluntary Witnesses, accessory who did not prevent anything. that is called accomplices of the crime.
C'est pas la seule. Mais on ne peut pas vous qualifier de "témoins". Témoins volontaires, complices qui n'ont rien empêché.
Why did you choose it? It's a voluntary duty.
Pourquoi ce choix?
Benson and myself, all the tutors here, contribute what time we can manage on a voluntary basis.
Benson, moi-même... et les professeurs passons ici le temps dont nous disposons.
I would like to point out that the commentaries on these vessels : : : Are entirely voluntary :
Je voudrais souligner que les commentaires sur ces navires... sont entièrement bénévoles.
I issued a directive last week in regard to a voluntary curfew for all astronauts.
J'ai publié une directive, la semaine dernière, sur un couvre-feu volontaire pour les astronautes.
I'm asking you to submit a voluntary request rather than making us order her back.
Je vous demande de faire volontairement une requète au lieu d'attendre que soit émis l'ordre de son retour.
Not a voluntary one!
Un double suicide forcé.
But you were voluntary at that time
Mais vous étiez volontaire à ce temps
I've had relations with her, but they were voluntary There was no abuse and certainly no rape.
J'ai eu des rapports aveS elle, mais S'étaient des rapports volontiers, il n'y a pas eu des abus, et moins enSore de violation.
Padre, that was a super voluntary you gave us this morning.
Père, extraordinaire, ce morceau d'orgue.
You are all paralysed by a selective field that neutralizes nerve impulses to the voluntary muscles.
Un champ sélectif paralyse vos impulsions nerveuses.
Our voluntary nerve functions were under some form of pressure.
Nos fonctions neurologiques volontaires étaient entravées.
Voluntary.
Volontaire.
Between my career and my voluntary work for the Order,
Entre ma carrière...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]