Voulais Çeviri Fransızca
126,320 parallel translation
I didn't want to push it, but I really wanted to see you.
Je ne voulais pas insister, mais je voulais vraiment te voir.
I just wanted to drop off the guidelines for the upcoming debate between Mr. Patel and Sylvester.
Je voulais juste donner les directives pour le prochain débat entre M. Patel et Sylvester.
And that's the last thing you wanted to say to him?
Et c'est la dernière chose que tu voulais lui dire?
I didn't want Grandma to be on the run her whole life.
Je ne voulais pas que mamie ait à fuir toute sa vie.
First and foremost, you didn't want to mix up finances with love.
En première ligne, tu ne voulais pas mélanger argent et amour.
And I wanted to let you know that no good deed goes unpunished.
Je vous en prie. Et je voulais vous dire qu'on est toujours puni pour une bonne action.
You asked me why I didn't want Amy's parents to invest in the fund.
Elle est prête. Vous m'avez demandé pourquoi je ne voulais pas que les parents d'Amy investissent dans le fonds.
Plus I wanted to show your police friends just how generous my honey is.
En plus je voulais montrer à tes amis policiers à quel point mon chéri est généreux.
Yeah, wanted to kill him.
Oui, je voulais le tuer.
I wanted...
Je voulais...
I wanted the Heavy Woolies to be the hugest band ever.
Je voulais que le Heavy Woolies devienne le plus grand groupe.
Since I escaped Hell, all I've wanted is to get back to the Silver City, to reunite our family.
Depuis mon évasion de l'Enfer, je voulais retourner à la Cité d'Argent, pour réunir notre famille.
I just wanted you to tell him what you told me, before I make a mess.
Je voulais que tu lui dises ce que tu m'avais dit, avant que je fasse des dégâts.
Since anger didn't work, I wanted to incite a different emotion.
Puisque la colère n'a pas fonctionné, je voulais provoquer une émotion différente.
If I wanted to attend an art class, I would have at least had the sense to take one with a nude model.
Si je voulais assister à la classe d'art j'aurais au moins le bon sens d'en prendre une avec un modèle nu.
I mean, what did you expect me to do?
Que voulais-tu que je fasse?
Well, if you really wanted to upset me, you should have just thrown me into the Corvette.
Si tu voulais vraiment me contrarier tu aurais dû me jeter sur ma Corvette.
No, I-I said I wanted to kill her.
Non, j'ai dit que je voulais la tuer.
I just wanted to tell you that we'd be so happy to have you as part of the family.
Je voulais juste vous dire que nous serions ravis de vous avoir au sein de la famille.
And I think they'd let you in if you wanted to go.
Et je pense qu'ils t'accepteraient si tu voulais y aller.
That's not what I meant at all.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
What is it you wanted to show me?
Que voulais-tu me montrer?
Hey. I just wanted to say that I'm sorry I lied.
Je voulais juste dire que je suis désolée d'avoir menti.
I meant nothing by it.
Je ne voulais rien dire.
I didn't want to tell her.
Je ne voulais pas le lui dire.
Um, I just wanted to apologize for being, well, for being so elusive.
Je voulais m'excuser pour avoir été si insaisissable.
But I also wanted to say that I am done hiding.
Mais je voulais aussi vous dire que j'en ai marre de me cacher.
This is exactly what I wanted to avoid.
C'est exactement ce que je voulais éviter.
I just wanted you to know you've got nothing to worry about anymore.
Je voulais juste que tu saches Vous n'avez plus rien à craindre.
So, I've already pushed you into something you don't want to do?
Donc, je t'ai vraiment poussé à faire quelque chose que tu ne voulais pas?
Sorry. I didn't mean to...
Désolée, je voulais pas...
I wanted kids.
Je voulais des enfants.
I meant the baby.
Je voulais dire le bébé
Listen, I just wanted to apologize for giving you a hard time earlier and for sticking you in a duck gown.
Écoute, je voulais m'excuser d'avoir été méchante avec toi et de t'avoir mis une blouse à canards.
- Yeah, where you look at me all... you know, then you came in here, so I figured you wanted me to come in here, too.
- Oui, quand tu me regardes... puis tu es venue ici, donc je me suis dit que tu voulais que je vienne ici aussi.
But you're my sister, and I wanted to tell you, because I don't want it to come between us.
Mais tu es ma soeur, et je voulais te le dire, parce que je ne veux pas que ça altère notre relation.
Of course, this isn't what I wanted.
Bien sûr, ce n'est pas ce que je voulais.
Yeah, I didn't want to microwave the baby.
Non, je ne voulais pas irradier le bébé.
I was gonna pick one up next weekend.
Je voulais aller la chercher le week-end prochain.
You did, but I have a valvuloplasty, and I wanted O.R. 3, so I took it.
C'est vrai, mais j'ai une valvuloplastie et je voulais le bloc n ° 3, donc je l'ai pris.
I didn't want to hurt you, and Nathan didn't want to hurt you.
Je ne voulais pas te blesser, et Nathan ne voulait pas te blesser.
I did what I wanted.
J'ai fait ce que je voulais.
I wanted babies with Dennis, but now I'm a worm farm.
Je voulais des bébés avec Dennis, maintenant je suis une ferme à vers.
I didn't mean to hurt you.
Je ne voulais pas te blesser.
That's the last thing I would ever want.
C'est la dernière chose que je voulais.
Just wanted to let you know.
Je voulais juste que tu le saches.
No, it was because I didn't want to talk to him.
Non, c'était parce que je ne voulais pas parler avec lui.
I just wanted to say, I was not aiming for his head.
Je voulais juste dire que je ne visais pas sa tête.
Well, look, I just wanted to, um... say I'm sorry about earlier.
Écoute, je voulais juste... m'excuser pour tout à l'heure.
Yes.
Tu voulais prendre ta retraite.
Yeah.
Je voulais te demander...