Vulgar Çeviri Fransızca
1,013 parallel translation
You're the sort of child who... the sort of girl who... Not cheap, not vulgar.
Vous êtes le genre d'enfant qui... le genre de fille qui est raffinée, qui n'est pas vulgaire.
So we're all too vulgar for J. Lawrence Bradford. - No.
On est donc toutes trop vulgaires pour J. L. Bradford?
- I'm too cheap and vulgar. - No.
- Je suis trop vulgaire!
Cheap and vulgar Carol.
Carol, bon marché et vulgaire.
Carol, the torch singer at Coney Island, cheap and vulgar.
Carol, la chanteuse de Coney Island. Bon marché et vulgaire.
Every time you say cheap and vulgar, I'm going to kiss you.
Je vous embrasserai à chaque fois que vous direz ça.
Cheap and vulgar.
Bon marché et vulgaire.
Oh, that's vulgar.
- Six C'est vulgaire.
- It is vulgar that all this becomes known to the public.
Tout cet étalage est d'une telle vulgarité.
Noisy! Vulgar!
Criard!
I still think Robert's too young to marry, and I was afraid some cheap girl of vulgar family...
Robert est bien trop jeune pour se marier, et je craignais qu'une pauvre fille d'une vulgaire famille...
You really are vulgar, WaIter.
Tu es très vulgaire, Walter.
He was vulgar.
Il était vulgaire.
Telling Sophie she looked elegantly alluring in an ugly, vulgar...
Dire à Sophie qu'elle aurait de l'allure dans cette vulgaire...
I sold her that vulgar, tasteless dress because I thought it suited her perfectly.
Je lui ai vendu cette robe vulgaire parce qu'elle lui seyait parfaitement.
- Don't be vulgar.
- Ne sois pas vulgaire.
- No, nothing so vulgar as business.
- Non, rien d'aussi vulgaire.
The woman, you say is an ignorant vulgar person, eh?
Vous dites qu'elle est... ignorante et vulgaire?
What a vulgar person! Heavens!
Quel grossier personnage!
And very vulgar.
Et c'est très vulgaire.
I find him vulgar.
Je le trouve vulgaire.
I saw all the nations strengthening not in wisdom, but in the vulgar passions and the will to destroy.
J'ai vu toutes les nations se fortifier, pas en sagesse, mais en de vulgaires passions et désir de détruire.
- Saucy, isn't it? - And vulgar.
- Elle est aguichante.
But laughter itself. It's an absurd, vulgar convulsion.
Le rire est une espèce de convulsion absurde et vulgaire.
You'll have the biggest and most vulgar ring in Atlanta.
La bague la plus vulgaire d'Atlanta.
It is the individual I spoke, Sir Humphrey Birdkin a vulgar radical.
C'est l'individu dont je vous parlais, Sir Humphrey Birdkin, un vulgaire radical.
Bugle too vulgar for you guys? Maybe you need a harp to call you out.
Vous n'entendez pas le clairon?
Well, children, I have some vulgar financial matters to take up with you.
Les enfants, j'ai à discuter de problêmes bassement financiers.
Vulgar.
Quelle vulgarité!
- Don't be vulgar, Bildocker!
- Ne soyez pas vulgaire.
Not a very attractive nest, and the music a little vulgar... but if serves its purpose.
C'est un nid attrayant, et la musique... - Est bien utile.
Which rude person came up with such a low and vulgar plan? !
Quelle... malapprise a eu l'idée d'un acte aussi bas et vulgaire?
- You're a vulgar scoundrel. - Why?
- Vous n'êtes qu'un vulgaire escroc!
- That you're a vulgar scoundrel.
Que tu es un vulgaire escroc.
"... it would be wasting precious moments... "... if we told each other the vulgar details... "... of how we earn our daily bread, so don't let's do it. "
Pourquoi perdre de precieux moments en parlant de details futiles et quotidiens. "
- Don't be vulgar, Jean.
Sois pas vulgaire, Jean.
All of you, stop that vulgar shouting out of windows.
Et cessez de crier par les fenetres. C'est vulgaire.
That Martin is a ham - a cheap, common, vulgar, nightclub clown.
Ce Martin est un jambon — Un clown de boîite de nuit mesquin, ordinaire et vulgaire.
- Why, you vulgar, conceited -
- Espèce de petit vulgaire, suffisant —
Don't be vulgar.
Ne sois pas vulgaire.
I always knew you were a nasty, vulgar rogue.
Vous n'êtes qu'un sale gredin!
- I don't mean vulgar scuffling in the stables.
Je ne parle pas d'une vulgaire bagarre dans les écuries.
Of all the loud, vulgar, flag-waving...
Quel chauvinisme vulgaire!
Do you think I'm going to leave it to the vulgar pawing of a second-rate detective who thinks you're a dame?
Croyez-vous que je vais vous laisser aux mains d'un détective de deuxième classe?
- My dear Richard, don't be vulgar.
Ne sois pas trivial.
I'm really sorry. I'm sure that the situation must seem vulgar to you.
Je m'excuse. Cette situation doit te paraître très vulgaire.
We won't have any of the cheap, vulgar tricks of spiritualism here.
Ces trucs de charlatan ne passeront pas.
It's considered very vulgar to say "dead" where I come from.
Là-bas le mot "mort" est vulgaire.
Nazaire, don't be vulgar.
Nazaire, vous déparlez!
- Common, crude, vulgar.
- Exactement.
Such is the vulgar opinion, sir!
C'est une opinion honteuse.