Wacko Çeviri Fransızca
380 parallel translation
Wacko jacko! Down goes a teenage hoodlum.
Ainsi finit un blouson noir.
- That man is wacko, and that makes him even worse.
Cet homme est fou, et ce qu'il fait le rend pire.
That I'm wacko or something?
Tu crois que je suis timbrée?
- Oh, wacko.
- C'est agréable.
You think I'd leave a kid alone with this wacko?
Tu penses que je laisserais une enfant seule avec ce malade?
I think Ma Bell's gone wacko again.
Maman Bell s'excite encore.
This Colonel guy, he's wacko, man.
Ce colon, il est cinglé.
You got to be wacko!
Ça va pas la tête!
- He's wacko.
- C'est une brute.
- Alex, no man is wacko. - He really scares me.
Allez, il est un peu simple, c'est tout.
What are you, wacko?
C'est une plaisanterie ou quoi.
The guy's a real wacko.
C'est un dingue.
- You think I'm wacko.
Tu crois que je suis cinglée!
- Nobody used the word "wacko".
Personne n'a utilisé le mot "cinglée"!
You don't have to be wacko to see a psychologist.
Il est inutile d'être cinglée pour aller voir un psychologue!
- You're a wacko.
- T'es vraiment cinglée.
Discovery was sent up and everything went wacko.
Le Discovery est envoyé et tout se détraque.
The architect was either a genius or a wacko!
L'architecte était ou un génie, ou un barjo!
That teacher was really wacko.
Ce prof est fêlé.
Wacko teacher attitude rest in fist.
Enseigner que tout est dans le poing.
Their idea of parental compassion is just, you know, wacko, you know.
Leur concept de la compassion parentale est complètement débile.
Listen. There's a guy that may be a wacko.
II y a un type par ici qui a un air louche.
Every wacko, drippy, open-sored lowlife was in that joint!
Toute la vermine dégoulinante et purulente était réunie dans ce trou!
Michael, "wacko" is a term psychiatrists reserve... for members of their immediate family.
Michael, "timbré" est un terme que les psychiatres réservent aux membres de leur famille proche.
They busted Hatcher and his friends and the wacko that was behind the whole thing.
ils ont tous été arrêtés. - Bien. - Oui.
I'm gonna bag this wacko.
Faut que je coffre ce taré.
Now I'm wacko.
Je suis tarée.
Let me be the judge of whether you're wacko or not, okay?
Laisse-moi juger si tu es tarée ou pas, d'accord?
I'm wacko, right?
Je suis tarée, hein?
And you're not wacko.
Et tu n'es pas tarée.
Alert all officers and stations in a 50-mile radius about this wacko kid.
Alerte ; tous les agents sur ce débile mental dans un rayon de 70 km.
Keep an eye on this wacko.
Surveille ce cinglé.
Steven, you are wacko!
Tu es fou.
It's a wacko joint.
C'est un coin dingue.
Harry, we should've known there was something wacko with that travel agent.
Harry, on aurait dû voir que ce voyagiste était louche.
Lieutenant, this guy's a wacko.
Elle n'était même pas vietnamienne. Elle avait les cheveux longs et noirs.
A total wacko.
Il est completement fou.
What the hell is that wacko still doing here?
Mais qu'est ce qu'il fait encore ici celui la?
- Well, tell the little rug rat she's wacko.
- Dis à cette môme qu'elle est cinglée.
I think you should tell the little rug rat she's wacko.
Tu devrais dire à cette môme qu'elle est cinglée.
The wacko that sold me this scam said that in orbit, there'd be no brownout.
Celui qui m'a fourgué cette arnaque disait qu'une fois mis en orbite, on risquait plus d'être décongelé.
I'm sorry for the disturbance, folks. You got to admit, that's one special wacko chick.
Désolé du dérangement, les gars, mais avouez que c'est une sacrée poupée.
Maybe this time I'll be able to get past the first few months without going completely wacko.
Cette fois, je passerai peut-être les premiers mois sans devenir folle.
And now their wacko computer is charging our wacko computer, and that is some wacko system.
Et maintenant leur fichu ordinateur envoie des données sur le nôtre, et c'est un fichu système!
Wacko, like old Rosie says. That way, they can't do anything.
Que je suis "fichu", comme dit Rose.
Wacko, we gotta find the doctor.
Il faut trouver le docteur.
Wacko.
Toqués.
Some cracked out wacko did it.
C'est un cinglé.
- Wacko!
Maboule!
You listen to me, wacko.
Tu m'écoutes, cinglée!
I'm going wacko!
Tire-moi d'ici!