Wad Çeviri Fransızca
473 parallel translation
Big Louis gets a wad of dough then he gets soft.
Gros Louis a gagné plein de fric et ça l'a ramolli.
What is this? You flash this wad on me, then try to tell me the dough is mine.
Tu me lances cette liasse à la figure...
Give me your nightgown. I'll wad it round his head.
Ta chemise, pour lui envelopper la tête!
I said keep the whole wad.
- Je t'ai dit de garder toute la liasse.
You know... I'm going to stick this whole wad on a dog in the next race that can't lose.
Je vais parle cette liasse sur un chien qui ne peut perdre la prochaine course.
I'll be giving that box to Big Mac in a couple of hours. He's gonna hand me a wad of dough.
Je vais porter la boîte à Mac et toucher un paquet.
Well, that trip must have cost you a wad of money.
Ce voyage a dû vous coûter bonbon.
Now, I would wager the wad on Shining Star, 3rd race, same track.
Moi, je miserais notre butin sur Étoile Filante...
Here, stick this wad of paper in there, will you?
Là, cale ce journal derrière.
Could make him a wad of dough and save him a lot of trouble at the same time.
Ca peut rapporter gros et éviter beaucoup d'ennuis
But the day it happened, I saw Chippie Evans cashing a wad.
Mais le jour où c'est arrivé, j'ai vu Chippie Evans encaisser un chèque
There's one wad with 7 instead of 10.
Il y a 7 billets au lieu de 10.
You know some day I'll come out her on my own time with a wad of dough and.. And a girl like..
Un jour, je viendrai ici avec un bon paquet - et une fille comme -
A widow with a little wad of bills hid away in a sugar bowl.
Une veuve avec une liasse de billets cachée dans un bol.
Now, don't go shooting your whole wad.
Ne jouez pas tout.
This doctor took a wad of cotton. He went in and down...
Le médecin qui m'a soigné me faisait de curieux titillements...
O wad some Pow'! the giftie gie us To see oursels as others see us!
Qu'ils auraient honte si certains pouvaient Se voir comme les autres les voient!
You had a wad of big bills last night.
Quoi? Hier soir tu avais une liasse énorme sur toi!
It feels just like a big wad of chewing gum.
On dirait un chewing-gum géant.
You're carrying quite a wad, lady.
Vous transportez tout un magot, madame.
She says I got to start something new... on account of I blew my wad in the ring.
Elle dit que je dois repartir à zéro. Puisque ma carrière de boxeur est fichue.
The only way is here, through the Bab El Wad.
La seule voie est là : par cette vallée.
- Bab El Wad.
Bab el-Wad...
And they'll come out here. The other side of Bab El Wad.
Ils ressortiront là, de l'autre côté.
And there was Blondie standing over me like me own conscious, rifling a wad of notes as thick as a pack of cards in me ear hole.
Et Blondie se tenait là, comme ma conscience, remuant une liasse de billets aussi épaisse qu'un jeu de cartes.
Would I ask you for money with a wad like that?
T'as vu mon portefeuille? Il est plein à craquer.
¶ Hey, Johnnie Cope are ye waukin'yet ¶ Or are your drums a-beatin'yet ¶ If ye were waukin'I wad wait
... Hey, Johnnie Cope.... tous ensemble.
.. the wad on Vanina 2?
.. le paquet sur Vanina 2?
I shot the whole wad.
J'ai claqué tous mes jetons.
If I told you that I was going to wad up this piece of paper and hit you with it, what would you do?
Si je vous disais que je vais faire une boule de ce papier et la lancer sur vous.
- Since when does this old tight wad Charley spend 25 bucks for anything?
ça arrive à ce vieux rat de Charley de payer 25 $?
In thanks for the ride, I'll make you blow your wad.
Pour te remercier du voyage, je vais te faire sauter le bouchon.
- I'll take that wad in your pocket.
- Je vais prendre cette liasse dans votre poche.
Are you nuts, carrying a wad like that in this neighborhood?
Vous êtes fou de vous promener avec tout ça dans ce quartier.
You blow a wad of money and lose a bunch of men, and what do you gain?
Vous perdrez un paquet d'argent et d'hommes, et que gagnerez-vous?
But 30,000 is a wad of money.
Klaus pourra repartir à zéro.
I don't wanna put a wad of white powder in my nose.
J'ai bon dos! Je n'ai pas besoin de me poudrer le nez!
Hey, man, quite a wad!
Hé mec! Mate la liasse!
Word is from on top that Charlie shot his wad... With this tet offensive, and it's just a matter of a mop-up time.
D'après les gros pontes, Charlie s'est un peu excité à cause l'offensive de Tet, et il y a du nettoyage à faire.
Remembered forever as Shoo-bop sha wad-da wad-da yip-pi-ty boom de boom
Jusqu'à la fin des jours shoobop shawadda wadda yippity boom de boom
Shoo-bop sha wad-da wad-da yip-pi-ty boom de boom
Shoo-bop sha wad-da wad-da yip-pi-ty boom de boom
Well, I'm gonna put the whole wad on him, $ 50,000.
§ a peut m'intéresser. Dis, tu sais où on prend les paris dans le coin?
You flash this kind of wad in front of some people, they`II kill you for it.
Y'a des gens qui me tueraient pour avoir ce fric.
A jacket with a wad of money but no billfold was left at the scene.
Une veste et une liasse de billets sans portefeuille a été laissée sur place.
Spade musicians with a big wad of money.
Des musiciens noirs avec beaucoup d'argent.
When we lay this wad on, old Clancy. The boss is going to have him by the balls.
Quand on aura payé Clancy, le patron le tiendra par les balloches.
The chump's wad is still intact.
Le pactole est intact.
A wad like that?
Des beaux billets comme.
Then get Blue Duck a wad of cotton and let us alone.
Donnez-nous du coton et partez.
I might have found a way to get us a big wad of dough.
Mais cette fille en sait long.
There's a wad of paper that comes out and can injure someone.
La boulette de papier peut faire mal.