Waffle Çeviri Fransızca
617 parallel translation
If I'd known you were coming, I'd have thrown you up a waffle.
Si j'avais su que vous veniez, j'aurais fait des gaufres.
He used to sell syrup, waffle syrup to the hotels and places.
Il vendait du sirop pour les crêpes dans les hôtels et d'autres endroits.
Waffle, please.
Gaufres, s'il vous plaît.
You know, waffle.
Vous savez, des gaufres.
Have you seen those new P.T.s? They've got everything on them but a waffle iron.
Vous avez vu les nouveaux torpilleurs?
If you were on a P.T. boat with a waffle iron, what would you say that was?
Si vous étiez sur un torpilleur, vous diriez que c'est quoi?
Mister, you're looking at a mighty dry waffle.
Je suis sevrée depuis longtemps.
Surface on it like a waffle.
Le sol y ressemble à une gaufre.
It floated off the ground like too much batter in a waffle iron.
Ça montait du sol en vagues.
A waffle! - Stop it, Harry.
Des gaufres?
You could pour it on a waffle.
Il est fou de toi.
I'd like to take you home and spread you on my waffle.
J'aimerais t'emmener chez moi, "Honey Face".
The last time I saw my waffle iron, it was in the kitchen.
Mon gaufrier est à la cuisine.
Why waffle when you can twitch?
Tu n'as qu'à bouger ton nez.
Next time try the waffle iron.
La prochaine fois, prend le gaufrier.
Look, you come out with something- - new clothes plenty of free gifts, silverware, waffle irons, toasters, that kind of stuff.
Tu sors avec quelque chose- - des nouveaux vêtements plein de cadeaux, de l'argenterie, des gaufriers, des toasters, ce genre de choses.
Do I have to waffle on about it with you too?
Jésus, tu veux encore rabâcher tout ça?
The old sorcerers did have a bit of a tendency to waffle on.
Le vieux sorcier avait tendance à baraguiner.
It's a big fat big-titted hit and I don't have to waffle around with Ruddy any more.
C'est un vrai carton, et je n'ai plus à tergiverser avec Ruddy.
Syrup! It was one big waffle.
C'était plus un moteur, c'était une gaufre.
- We're down to our last waffle iron.
- On n'a plus qu'un gaufrier.
I described it to someone as a high, curved, smooth, empty waffle.
Je l'ai décrit à une amie comme une sorte de gaufrette très haute, onctueuse et vide.
From a waffle to a falafel, you can get it all at Beano's.
Une gaufre ou un falafel, vous pouvez tout avoir chez Beano.
Look at this, a guitar-shaped waffle.
Regardez-moi ça, une gaufre en forme de guitare.
Try a Wonder Waffle waffle-maker.
Essayez ce moule à gaufres.
Scrambled with bacon, two easy-overs with sausage and a Belgian waffle.
Un brouillé bacon, deux oeufs-plat saucisse et une gaufre à la crème.
Who do I have to fuck to get a waffle?
Qui je baise pour avoir une gaufre?
Forget about the waffle.
On oublie la gaufre.
Hey, it ain't a belgian waffle but it'II do.
C'est pas une gaufre mais ça fera l'affaire.
He doesn't want a belgian waffle.
Il ne veut plus de gaufre belge.
- Waffle maker?
- Un gaufrier.
Oooh, waffle runoff.
La bonne pâte à gaufre!
When you're done, you gotta clean out the waffle with a stick... ... but you can't have everything, right?
Après, faut nettoyer la semelle avec un bâton... mais on peut pas tout avoir.
Why, the fax machine is nothing but a waffle iron with a phone attached.
Le fax n'est rien d'autre qu'un moule à gaufres rattaché à un téléphone.
There's something wrong with my waffle,
Ma gaufre a un goût bizarre.
That's just a waffle that Bart tossed up there.
C'est juste une vieille crêpe.
I'm lookin'for $ 4.95 to get a Belgian waffle.
Pour me payer une gaufre belge.
Ah, man! What I wouldn't give to sink my teeth into a Belgian waffle!
Qu'est-ce que je donnerais pour mordre dans une gaufre belge!
Don't mind if I do. A day in Brooklyn just wouldn't be complete without stopping in for a Belgian waffle.
Une journée à Brooklyn ne serait pas réussie sans une gaufre belge!
The, the waffle culture in Belgium is, um, is complex.
La culture des gaufres en Belgique est complexe.
The Belgian waffle as it's known here, with great piles of strawberries and whipped cream... is something that Belgians are never failed to be amazed by.
La gaufre belge qu'on connaît ici, avec plein de fraises et de chantilly, ébahit toujours les Belges.
You want a Belgian waffle, go to Belgium.
Si tu veux une gaufre belge, va en Belgique.
His first solid food was a Belgian waffle.
Son premier vrai repas a été une gaufre belge.
I left a Belgian waffle out here.
J'avais laissé une gaufre.
You owe me a waffle.
Vous me devez une gaufre.
All right. The money guys are starting to waffle. Cold feet.
Les financiers ont la trouille.
I'm afraid it's a waffle.
En fait, c'est une gaufre.
You claim he's a bona fide psychic... yet all I've heard is a lot of ill-informed, meandering waffle.
Vous dites que c'est un médium, et tout ce que j'entends, ce sont des balivernes.
If I'm not going to play £ ¬ I couId be home... pulling a waffle out of the VCR. I got three kids.
J'ai trois gamins.
I'm not a waffler. I don't waffle.
Je ne suis pas un dégonflé!
Waffle batter.
Pâte à frire.