Waits Çeviri Fransızca
1,394 parallel translation
There's an old wives'tale in Sicily that a new bride waits until she menstruates, then she takes her blood and puts it into the first tomato sauce she makes for her husband.
Une vieille légende sicilienne veut qu'une jeune mariée attende ses règles et verse son sang dans la première sauce tomate qu'elle fait à son mari.
- Surely waits in Poteidia.
- C'est ici qu'elle est placée.
So anyway, the parakeet waits until its owner...
Hé, mon pote! J'y vais.
The curse of Odin waits on him... who kills the slave.
La malédiction d'Odin guette celui qui tuera l'esclave.
The one who waits outside for you... and follows you around like a lost dog. - You know.
Et vous suit partout comme un petit chien.
Your search is far from over... as your true companion still waits patiently in the wings.
Votre quête n " est pas achevée. Votre vrai compagnon attend patiemment.
Everyone but you... who still waits for a miser's pension twenty-seven years overdue.
Tous sauf toi. Toi et ta misérable pension qui a déjà 27 ans de retard!
If the applicant waits three days without food or shelter, he may enter and begin training.
S'il attend trois jours sans manger ni dormir, il peut entrer et entamer son entraînement.
In the middle of the night, the moon comes and waits nearby
Combien d'années la lune doit-elle attendre avant de devenir vieille? Au milieu de la nuit, la lune se lève et attend tout près
I saw her working at the sub-prefecture, She waits him there.
Je l'ai vue à la sous-préfecture, à son travail. Elle l'attend.
The first arrived waits for the other one.
Le premier arrivé attend l'autre.
The Sadhna whom we lovingly brought home as a bride.. We made her a stranger in a moment! When she waits at the foot steps of motherhood!
La même Sadhana que nous avons amoureusement ramené à la maison, comme une fiancée... nous avons fait d'elle une étrangère... alors qu'elle attend un enfant!
But I know that all one each one waits to see me to break me the figure.
Mais je sais que tout un chacun attend de me voir me casser la figure.
- She waits for me.
- Elle m'attend.
Then it waits and lays its spores.
Ensuite il n'a plus qu'à y déposer ses spores.
When you're playing a machine and it hasn't paid out a lurker waits for you to give up and then Kills you?
Quand tu joues et que tu ne gagnes pas... le guetteur attend que tu abandonnes et... ll te tue?
Supposedly some famous actor out in Hollywood, hires hookers to lie in an ice bath... waits until they turn blue with the cold before diving in.
Un acteur hollywoodien paie des putes, les met dans un bain de glace et attend qu'elles bleuissent pour y aller.
Justice Department waits 33 years before they tell the people, then they say they did it because it wasn't evidence.
Le ministère de la Justice attend 33 ans pour le révéler publiquement. Ils disent que ça n'était pas un élément de preuve.
Everything you want to know about extraterrestrials since 1947... waits for you behind that door.
Tout ce que vous voulez savoir sur les extraterrestres depuis 1947... vous attend derrière cette porte.
When you're playing a machine and it hasn't paid out a lurker waits for you to give up and then...
Quand tu joues et que tu ne gagnes pas, le guetteur attend que tu abandonnes et...
- As the killer waits outside... suddenly the fax machine sends news of their fates. " It's a trick!
"Le tueur attend dehors que le fax décide de leur sort."
It only waits to be found.
- Elle attend d'être trouvée.
- This is New York City. Who waits for a sign?
C'est New York!
I'll never again be some bloody housewife... who washes dishes, looks after the kids... and waits on some spoiled man.
Je veux plus être femme au foyer, m'occuper de la maison, des enfants, et d'un homme trop gâté.
A liar... who waits for a weak moment to steal everything we have.
- Un menteur... qui profite du moindre petit instant de faiblesse pour absolument tout nous voler.
She also waits tables at the Sunrise Lounge.
Également serveuse au Sunrise Lounge.
I'm not watching my husband die... while he waits to get on a waiting list.
Je ne regarderai pas mon mari mourir en attendant son tour sur une liste d'attente.
She waits.
Elle attend.
True love waits!
Le vrai amour attend!
True love waits.
Le vrai amour attend.
Virgilio waits for you.
Virgilio t'attend.
While fishing with no bait, he waits forever to meet King Moon... and later fulfills his dream.
Pêchant avec une canne sans appât, il attend patiemment le Roi Moon pour pouvoir réaliser son rêve.
He's going wild while he waits for Tania.
Il lâche son fou en attendant Tania.
A TV Piranha waits!
TV Piranha est à votre écoute!
Mr. Ko waits for you.
Mr Ko t'attends.
My heart waits, waits forever waits forever...
Mon cœur vit d'attente. D'une attente éternelle...
My heart waits, waits forever
Mon cœur vit d'attente
My heart waits, waits forever
D'une attente éternelle
I'm not a guy who waits with a woman like you around!
C'est pas mon genre d'attendre avec une femme comme toi!
I think I work late because the emptiness herepales compared to the nothingness that waits for me in my apartment.
Je bosse tard car le vide ici n'est rien... à côté de celui qui m'attend chez moi.
Ms. pinto : Cory cavelieri and Ruth wade.
... avec Ruth Waits.
It shows no outward symptoms. It merely waits.
Il ne se repère à aucun symptôme, il se contente d'attendre.
Waits for what?
D'attendre quoi?
Remember, science waits for no man.
La science n'attend pas!
You'll be on the dance floor listening to Tom Waits... with some great-looking guy staring at you so hard... you don't realize that Paris and Tristan were just eaten by bears.
Tu seras sur la piste à écouter Tom Waits avec un beau gosse qui te mate si fort que tu n'as pas vu Tristin et Paris se faire dévorer par des ours.
He goes over there, he sees the captain's car, waits for him to leave, then he encounters an edgy Ellen Chaddock, and they argue.
Il y va, voit la voiture du capitaine, attend qu'il parte, tombe sur sa femme qui est sur les nerfs et ils se disputent.
Waits till the train's almost at the station, seconds later he's gone.
Il attend que le train soit presque à l'arrêt, trois secondes plus tard, parti.
Come on, the ice waits for no woman.
Allez, la glace n'attend personne.
My vagina waits for no man. - Look.
Mon vagin fait déjà largement le poids.
The old bag of bones has took a powder, so he grabs one of her bonnets... and puts it on and gets into bed and waits for Little Red Riding Hood... with a look on his pan like a hungry tramp taking a hinge at a lunch room.
Ce type est une ordure. C'est du chantage.
Geiger that waits for my report practice medicine.
- Geiger?